< Salmi 51 >
1 Salmo di Davide, [dato] al Capo de' Musici; intorno a ciò che il profeta Natan venne a lui, dopo ch'egli fu entrato da Bet-seba ABBI pietà di me, o Dio, secondo la tua benignità; Secondo la moltitudine delle tue compassioni, cancella i miei misfatti.
Til Sangmesteren; en Psalme af David,
2 Lavami molto e molto della mia iniquità, E nettami del mio peccato.
der Profeten Nathan var kommen til ham, efter at han var gaaet ind til Bathseba.
3 Perciocchè io conosco i miei misfatti, E il mio peccato [è] del continuo davanti a me.
Gud! vær mig naadig efter din Miskundhed, udslet mine Overtrædelser efter din store Barmhjertighed.
4 Io ho peccato contro a te solo, Ed ho fatto quello che ti dispiace; [Io lo confesso], acciocchè tu sii riconosciuto giusto nelle tue parole, [E] puro ne' tuoi guidicii.
To mig vel af min Misgerning og rens mig Ira min Synd;
5 Ecco, io sono stato formato in iniquità; E la madre mia mi ha conceputo in peccato.
thi mine Overtrædelser kender jeg, og min Synd er altid for mig.
6 Ecco, ti è piaciuto insegnarmi verità nell'interiore, E sapienza nel di dentro.
Imod dig, imod dig alene har jeg syndet og gjort det onde for dine Øjne, paa det du skal være retfærdig, naar du taler, være ren, naar du dømmer.
7 Purgami con isopo, e sarò netto; Lavami, e sarò più bianco che neve.
Se, jeg er født i Skyld, og min Moder har undfanget mig i Synd.
8 Fammi udire gioia ed allegrezza; [Fa' che] le ossa che tu hai tritate, festeggino.
Se, til Sandhed i det inderste Hjerte har du Lyst; Visdommen i Hjertedybet lære du mig!
9 Nascondi la tua faccia da' miei peccati, E cancella tutte le mie iniquità.
Rens mig fra Synd med Isop, saa jeg bliver ren; to mig, saa jeg bliver hvidere end Sne.
10 O Dio, crea in me un cuor puro, E rinnovella dentro di me uno spirito diritto.
Lad mig høre Fryd og Glæde; lad de Ben fryde sig, som du har sønderstødt.
11 Non rigettarmi dalla tua faccia; E non togliermi lo Spirito tuo santo.
Skjul dit Ansigt for mine Synder og udslet alle mine Misgerninger!
12 Rendimi l'allegrezza della tua salute; E [fa' che] lo Spirito volontario mi sostenga.
Gud! skab mig et rent Hjerte og forny en stadig Aand inden i mig.
13 Io insegnerò le tue vie a' trasgressori; E i peccatori si convertiranno a te.
Bortkast mig ikke fra dit Ansigt og tag ikke din Helligaand fra mig!
14 Liberami dal sangue, o Dio, Dio della mia salute; La mia lingua canterà con giubilo la tua giustizia.
Giv mig igen at glædes over din Frelse og ophold mig med en villig Aand!
15 Signore, aprimi le labbra; E la mia bocca racconterà la tua lode.
Saa vil jeg lære Overtrædere dine Veje, og Syndere skulle omvende sig til dig.
16 Perciocchè tu non prendi piacere in sacrificio; Altrimenti io l'avrei offerto; Tu non gradisci olocausto.
Fri mig fra Blodskyld, Gud, min Frelses Gud! saa skal min Tunge synge med Fryd om din Retfærdighed.
17 I sacrificii di Dio [sono] lo spirito rotto; O Dio, tu non isprezzi il cuor rotto e contrito.
Herre! oplad mine Læber, saa skal min Mund kundgøre din Pris.
18 Fa' del bene a Sion per la tua benevolenza; Edifica le mura di Gerusalemme.
Thi du har ikke Lyst til Slagtoffer, ellers vilde jeg give dig det; til Brændoffer har du ikke Behagelighed.
19 Allora prenderai piacere in sacrificii di giustizia, In olocausti, e in offerte da ardere interamente; Allora si offeriranno giovenchi sul tuo Altare.
Ofre for Gud er en sønderbrudt Aand; et sønderbrudt og sønderstødt Hjerte skal du, o Gud! ikke foragte. Gør vel imod Zion efter din Velbehagelighed, byg Jerusalems Mure, da vil du have Lyst til Retfærdigheds Ofre, Brændofre og Helofre; da skulle de ofre Øksne paa dit Alter.