< Salmi 48 >
1 Cantico di Salmo, de' figliuoli di Core IL Signore [è] grande, e molto glorioso Nella Città dell'Iddio nostro, [nel] monte della sua santità.
Psaume chanté par les fils de Koré, le second jour de la semaine. Le Seigneur est grand et digne de toute louange en la ville de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
2 Il monte di Sion, il fondo verso il Settentrione, La Città del gran Re [È in] bella contrada, [è] la gioia di tutta la terra.
Elle est profondément enracinée aux cris de joie de toute la terre, la montagne de Sion; la ville du grand Roi est bâtie sur le côté qui regarde l'aquilon.
3 Iddio [è] riconosciuto ne' palazzi di essa, per alta fortezza.
Dieu est connu dans ses palais, lorsqu'il la défend,
4 Perciocchè ecco, i re si erano adunati, Ed erano tutti insieme passati oltre.
Car voilà que les rois de la terre se sont rassemblés; ils sont venus en un même lieu.
5 Come prima [la] videro, furono attoniti, Si smarrirono, si affrettarono [a fuggire].
Mais l'ayant vu, ils ont été si émerveillés, qu'ils se sont troublés et ont été ébranlés.
6 Tremore li colse quivi; Doglia, come di donna che partorisce.
L'effroi les a saisis, et ils ont éprouvé comme les douleurs de l'enfantement.
7 [Furono rotti come] per lo vento orientale [Che] rompe le navi di Tarsis.
D'un coup de vent impétueux tu briseras les vaisseaux de Tharsis.
8 Come avevamo udito, così abbiam veduto, Nella Città del Signor degli eserciti, Nella Città dell'Iddio nostro; Iddio la stabilirà in perpetuo. (Sela)
Ce que nous avions ouï, ainsi nous l'avons vu en la ville du Seigneur des armées, en la cité de notre Dieu. Dieu l'a fondée pour toujours. (Pause)
9 O Dio, noi abbiamo, chetamente aspettata la tua benignità Dentro al tuo Tempio.
O Dieu, nous avons reçu ta miséricorde au milieu de ton temple.
10 O Dio, quale [è] il tuo Nome, Tale [è] la tua lode, infino all'estremità della terra; La tua destra è piena di giustizia.
Comme ton nom, ô Dieu, ta louange va jusqu'aux confins de la terre; ta droite est pleine de justice.
11 Il monte di Sion si rallegrerà, Le figliuole di Giuda festeggeranno, per li tuoi giudicii.
Que la montagne de Sion se réjouisse; que les villes de Juda tressaillent à cause de tes jugements, ô Seigneur!
12 Circuite Sion, e andate attorno a lei, Contate le sue torri.
Entourez Sion, embrassez-la; discourez au sujet de ses tours.
13 Ponete mente alle bastie, Mirate l'altezza de' suoi palazzi; Acciocchè [lo] raccontiate all'età a venire.
Mettez vos cœurs dans sa force, et distribuez ses demeures, afin que vous racontiez ces choses à une autre génération.
14 Perciocchè questo Dio [è] il nostro Dio in sempiterno; Egli ci giuderà infino alla morte.
Car c'est notre Dieu dans le siècle présent et dans tous les siècles à venir; et il sera notre pasteur dans tous les siècles.