< Salmi 35 >
1 [Salmo] di Davide O SIGNORE, contendi con quelli che contendono meco; Guerreggia con quelli che guerreggiano meco.
A Psalm of David. Strive, O LORD, with them that strive with me; fight against them that fight against me.
2 Prendi lo scudo e la targa; E levati in mio aiuto.
Take hold of shield and buckler, and rise up to my help.
3 E trai fuori la lancia, e serra il passo a quelli che mi perseguitano; Di' all'anima mia: Io [son] la tua salute.
Draw out also the spear, and the battle-axe, against them that pursue me; say unto my soul: 'I am Thy salvation.'
4 Sien confusi e svergognati quelli che cercano l'anima mia; Voltin le spalle, e sieno svergognati Quelli che macchinano del male contro a me.
Let them be ashamed and brought to confusion that seek after my soul; let them be turned back and be abashed that devise my hurt.
5 Sien come pula al vento, E caccili l'Angelo del Signore.
Let them be as chaff before the wind, the angel of the LORD thrusting them.
6 Sia la via loro [tutta] tenebre, e sdruccioli; E perseguali l'Angelo del Signore.
Let their way be dark and slippery, the angel of the LORD pursuing them.
7 Perciocchè senza cagione hanno fatta una fossa nascosta, Per [tendervi] la lor rete; Senza cagione l'hanno cavata all'anima mia.
For without cause have they hid for me the pit, even their net, without cause have they digged for my soul.
8 Venga loro una sprovveduta ruina, E sieno presi colla lor propria rete che hanno tesa di nascosto, [E] cadano nella ruina che mi hanno apparecchiata.
Let destruction come upon him unawares; and let his net that he hath hid catch himself; with destruction let him fall therein.
9 Allora l'anima mia festeggerà nel Signore, [E] si rallegrerà nella sua salute.
And my soul shall be joyful in the LORD; it shall rejoice in His salvation.
10 Tutte le ossa mie diranno: O Signore, chi [è] pari a te, Che riscuoti il povero afflitto da chi [è] più forte di lui; Il povero afflitto, e il bisognoso, da chi lo spoglia?
All my bones shall say: 'LORD, who is like unto Thee, who deliverest the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that spoileth him?'
11 Falsi testimoni si levano; Mi domandano [cose], delle quali non so nulla.
Unrighteous witnesses rise up; they ask me of things that I know not.
12 Mi rendono male per bene; Rendono sconforto all'anima mia.
They repay me evil for good; bereavement is come to my soul.
13 E pure io, quando essi erano infermi, mi vestiva d'un cilicio. Ed affliggeva l'anima mia col digiuno, E la mia orazione mi ritornava in seno.
But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth, I afflicted my soul with fasting; and my prayer, may it return into mine own bosom.
14 Io andava attorno, come [se fosse stato per] un mio amico, ovver fratello; Io andava chino, e vestito a bruno, Come uno che faccia cordoglio di sua madre.
I went about as though it had been my friend or my brother; I bowed down mournful, as one that mourneth for his mother.
15 Ma quando io son zoppicato, essi se ne son rallegrati, E si sono adunati insieme; Gente da nulla si è adunata contro a me, senza che io lo sapessi; [Mi] hanno lacerato, senza mai restare;
But when I halt they rejoice, and gather themselves together; the abjects gather themselves together against me, and those whom I know not; they tear me, and cease not;
16 Insieme con profani beffatori giocolari, Digrignando i denti contro di me.
With the profanest mockeries of backbiting they gnash at me with their teeth.
17 O Signore, infino a quando vedrai [queste cose?] Ritrai l'anima mia dalle ruine loro, L'unica mia d'infra i leoncelli.
Lord, how long wilt Thou look on? Rescue my soul from their destructions, mine only one from the lions.
18 Io ti celebrerò in gran raunanza; Io ti loderò in mezzo d'un gran popolo.
I will give Thee thanks in the great congregation; I will praise Thee among a numerous people.
19 Non rallegrinsi di me quelli che mi son nemici a torto; Non ammicchino con gli occhi quelli che mi odiano senza cagione.
Let not them that are wrongfully mine enemies rejoice over me; neither let them wink with the eye that hate me without a cause.
20 Perciocchè non parlano [giammai] di pace; Anzi macchinano frodi contro a' pacifici della terra.
For they speak not peace; but they devise deceitful matters against them that are quiet in the land.
21 Ed allargano la lor bocca contro a me, E dicono: Eia, Eia! l'occhio nostro ha pur veduto [quello che desideravamo].
Yea, they open their mouth wide against me; they say: 'Aha, aha, our eye hath seen it.'
22 O Signore, tu hai vedute [queste cose]; non tacere; O Signore, non allontanarti da me.
Thou hast seen, O LORD; keep not silence; O Lord, be not far from me.
23 Risvegliati, e destati, per [far]mi ragione; Dio mio, e Signor mio, [risvegliati] per difendere la mia causa.
Rouse Thee, and awake to my judgment, even unto my cause, my God and my Lord.
24 O Signore Iddio mio, giudicami secondo la tua giustizia, E [fa]' ch'essi non si rallegrino di me;
Judge me, O LORD my God, according to Thy righteousness; and let them not rejoice over me.
25 [E] non dicano nel cuor loro: Ehi! anima nostra; [E] non dicano: Noi l'abbiamo trangugiato.
Let them not say in their heart: 'Aha, we have our desire'; let them not say: 'We have swallowed him up.'
26 Sieno svergognati e confusi tutti quanti Quelli che si rallegrano del mio male; Sieno vestiti di vergogna e di vituperio Quelli che si magnificano contro a me.
Let them be ashamed and abashed together that rejoice at my hurt; let them be clothed with shame and confusion that magnify themselves against me.
27 Cantino, e rallegrinsi Quelli che hanno buona affezione alla mia giustizia; E dicano del continuo: Magnificato sia il Signore, Che vuole la pace del suo servitore.
Let them shout for joy, and be glad, that delight in my righteousness; yea, let them say continually: 'Magnified be the LORD, who delighteth in the peace of His servant.'
28 E la mia lingua risonerà la tua giustizia [E] la tua laude, tuttodì.
And my tongue shall speak of Thy righteousness, and of Thy praise all the day.