< Proverbi 24 >

1 Non portare invidia agli uomini malvagi, E non desiderare di esser con loro.
Be not thou envious of evil men, neither desire to be with them;
2 Perciocchè il cuor loro macchina rapina, E le lor labbra parlano d'iniquità.
for their heart studieth destruction, and their lips talk of mischief.
3 La casa sarà edificata per sapienza, E sarà stabilita per prudenza.
Through wisdom is a house built, and by understanding it is established;
4 E per conoscimento le camere saranno ripiene Di beni preziosi e dilettevoli, d'ogni maniera.
and by knowledge are the chambers filled with all precious and pleasant substance.
5 L'uomo savio [è] forte; E l'uomo intendente è possente di forza.
A wise man is strong, and a man of knowledge increaseth strength.
6 Perciocchè con prudenti consigli tu farai la guerra; E la salute [è posta] in moltitudine di consiglieri.
For with good advice shalt thou make thy war; and in the multitude of counsellors there is safety.
7 Le sapienze [son] troppo alte per lo stolto; Egli non aprirà la bocca nella porta.
Wisdom is too high for a fool: he will not open his mouth in the gate.
8 Chi divisa far male Sarà chiamato uomo malizioso.
He that deviseth to do evil shall be called a master of intrigues.
9 Il pensiero di stoltizia [è] peccato; E lo schernitore [è] l'abbominio degli uomini.
The purpose of folly is sin, and the scorner is an abomination to men.
10 [Se] tu ti rallenti nel giorno della distretta, Le tue forze [saranno] corte.
[If] thou losest courage in the day of trouble, thy strength is small.
11 Se tu ti rattieni dal riscuoter quelli che son tratti alla morte, E quelli che stanno in forse di essere uccisi,
Deliver them that are taken forth unto death, and withdraw not from them that stagger to slaughter.
12 Dicendo: Ecco noi non ne sappiamo nulla; Colui che pesa i cuori non [vi] porrà egli mente? E il guardiano dell'anima tua [non] lo conoscerà egli, E non renderà egli a ciascuno secondo le sue opere?
If thou sayest, Behold, we knew it not, will not he that weigheth the hearts consider it? And he that preserveth thy soul, he knoweth it; and he rendereth to man according to his work.
13 Figliuol mio, mangia pure del miele; Perciocchè [egli è] buono; E del favo [del miele, che è] dolce al tuo palato;
Eat honey, my son, for it is good; and a honeycomb is sweet to thy taste:
14 Tal [sarà] la conoscenza della sapienza all'anima tua, Quando tu l'avrai trovata; e vi sarà premio, E la tua speranza non sarà troncata.
so consider wisdom for thy soul; if thou hast found it, there shall be a result, and thine expectation shall not be cut off.
15 O empio, non insidiar l'abitacolo del giusto, Non guastare il suo ricetto.
Lay not wait, O wicked [man], against the dwelling of the righteous; lay not waste his resting-place.
16 Perciocchè il giusto cade sette volte, e si rileva; Ma gli empi ruinano nel male.
For the righteous falleth seven times, and riseth up again; but the wicked stumble into disaster.
17 Non rallegrarti, quando il tuo nemico sarà caduto; E quando egli sarà ruinato, il cuor tuo non [ne] gioisca;
Rejoice not when thine enemy falleth, and let not thy heart be glad when he stumbleth;
18 Che talora il Signore nol vegga, e che [ciò] non gli dispiaccia, E ch'egli non istorni l'ira sua d'addosso a lui.
lest Jehovah see it, and it be evil in his sight, and he turn away his anger from him.
19 Non adirarti per li maligni; Non portare invidia agli empi.
Fret not thyself because of evil-doers, [and] be not envious of the wicked:
20 Perciocchè non vi sarà premio alcuno per lo malvagio; La lampana degli empi sarà spenta.
for there shall be no future to the evil [man]; the lamp of the wicked shall be put out.
21 Figliuol mio, temi il Signore e il re; Non rimescolarti co' rapportatori.
My son, fear Jehovah and the king: meddle not with them that are given to change.
22 Perciocchè in un momento sorgerà la loro calamità; E chi conosce la ruina [procedente] d'amendue loro?
For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin of them both?
23 Queste cose ancora [son] per li Savi. Ei non [è] bene di aver riguardo alla qualità delle persone in giudicio.
These things also come from the wise. It is not good to have respect of persons in judgment.
24 I popoli malediranno, [e] le nazioni esecreranno Colui che dice all'empio: Tu [sei] giusto.
He that saith unto the wicked, Thou art righteous, peoples shall curse him, nations shall abhor him;
25 Ma quelli che lo gastigano saranno grati; E benedizione di bene verrà sopra loro.
but to them that rebuke [him] shall be delight, and a good blessing cometh upon them.
26 Chi risponde parole diritte Bacia le labbra.
He kisseth the lips who giveth a right answer.
27 Ordina le tue faccende fuori, E mettile in assetto ne' tuoi campi; E poi edificherai la tua casa.
Prepare thy work without, and put thy field in order, and afterwards build thy house.
28 Non essere testimonio contro al tuo prossimo senza cagione; E vorresti tu subornare alcuno con le tue labbra?
Be not a witness against thy neighbour without cause; and wouldest thou deceive with thy lips?
29 Non dire: Come egli ha fatto a me, così farò a lui; Io renderò a costui secondo l'opera sua.
Say not, I will do so to him as he hath done to me, I will render to the man according to his work.
30 Io passai [già] presso al campo del pigro, E presso alla vigna dell'uomo scemo di senno;
I went by the field of a sluggard, and by the vineyard of a man void of understanding;
31 Ed ecco, [amendue] erano tutti montati in ortiche, I cardi ne aveano coperto il disopra, E la lor chiusura di pietre era ruinata.
and lo, it was all grown over with thistles, and nettles had covered the face thereof, and its stone wall was broken down.
32 Ed io, riguardando [ciò, vi] posi mente; Veduto[lo, ne] presi ammaestramento.
Then I looked, I took it to heart; I saw, I received instruction:
33 Dormendo un poco, sonnecchiando un poco, Piegando un poco le mani per riposare;
— A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest!
34 La tua povertà verrà [come] un viandante, E la tua inopia come uno scudiere.
So shall thy poverty come [as] a roving plunderer, and thy penury as an armed man.

< Proverbi 24 >