< Proverbi 16 >
1 Le disposizioni dell'animo [son] dell'uomo; Ma la risposta della lingua [è] dal Signore.
Priprave srca v človeku in odgovor z jezika sta od Gospoda.
2 Tutte le vie dell'uomo gli paiono pure; Ma il Signore pesa gli spiriti.
Vse človekove poti so čiste v njegovih lastnih očeh, toda Gospod tehta duhove.
3 Rimetti le tue opere nel Signore, E i tuoi pensieri saranno stabiliti.
Svoja dela izroči Gospodu in tvoje misli bodo uspele.
4 Il Signore ha fatto ogni cosa per sè stesso; Eziandio l'empio per lo giorno del male.
Gospod je vse stvari naredil zase, da, celo zlobne za dan zla.
5 Chiunque è altiero d'animo [è] abbominevole al Signore; D'ora in ora egli non resterà impunito.
Kdorkoli, ki je v srcu ponosen, je ogabnost Gospodu. Čeprav se roka rokuje z roko, on ne bo nekaznovan.
6 L'iniquità sarà purgata con benignità, e [con] verità; E per lo timor del Signore l'uomo si ritrae dal male.
Z usmiljenjem in resnico je krivičnost očiščena in s strahom pred Gospodom ljudje odidejo od zla.
7 Quando il Signore gradisce le vie dell'uomo, Pacifica con lui eziandio i suoi nemici.
Kadar človekove poti ugajajo Gospodu, on celo njegove sovražnike pripravi, da so v miru z njim.
8 Meglio [vale] poco con giustizia, Che grandi entrate senza dirittura.
Boljše je malo s pravičnostjo, kakor velika poplačila brez pravice.
9 Il cuor dell'uomo delibera della sua via; Ma il Signore dirizza i suoi passi.
Človekovo srce snuje svojo pot, toda Gospod usmerja njegove korake.
10 Indovinamento [è] nelle labbra del re; La sua bocca non falla nel giudicio.
Božanska razsodba je na kraljevih ustnicah, njegova usta ne grešijo na sodbi.
11 La stadera, e le bilance giuste [son] del Signore; Tutti i pesi del sacchetto [son] sua opera.
Pravična utež in tehtnica sta Gospodovi, vse uteži iz torbe so njegovo delo.
12 Operare empiamente [è] abbominevole ai re; Perciocchè il trono sarà stabilito per giustizia.
Zagrešiti zlobnost je kraljem ogabnost, kajti prestol je utrjen s pravičnostjo.
13 Le labbra giuste [son] quelle che i re gradiscono; Ed essi amano chi parla dirittamente.
Pravične ustnice so kraljem veselje in ljubijo tistega, ki govori resnico.
14 L'ira del re [son] messi di morte; Ma l'uomo savio la placherà.
Kraljev bes je kakor poslanci smrti, toda moder človek ga bo pomiril.
15 Nella chiarezza della faccia del re [vi è] vita; E la sua benevolenza [è] come la nuvola della pioggia della stagione della ricolta.
V svetlobi kraljevega obličja je življenje in njegova naklonjenost je kakor oblak poznega dežja.
16 Quant'[è] egli cosa migliore acquistar sapienza che oro! E [quant'è] egli cosa più eccellente acquistar prudenza che argento!
Kako mnogo bolje je pridobiti modrost kakor zlato! In toliko bolje izbrati pridobivanje razumevanja kakor srebro!
17 La strada degli [uomini] diritti [è] di stornarsi dal male; Chi osserva la sua via guarda l'anima sua.
Glavna cesta iskrenega je, da odide od zla, kdor varuje svojo pot, ohranja svojo dušo.
18 La superbia [viene] davanti alla ruina, E l'alterezza dello spirito davanti alla caduta.
Ponos gre pred uničenjem in ošaben duh pred padcem.
19 Meglio [è] essere umile di spirito co' mansueti, Che spartir le spoglie con gli altieri.
Bolje je biti ponižnega duha s ponižnimi, kakor deliti plen s ponosnimi.
20 Chi è intendente nella parola troverà bene; E beato chi si confida nel Signore.
Kdor modro ravna z zadevo, bo našel dobro in kdorkoli zaupa v Gospoda, je srečen.
21 Il savio di cuore sarà chiamato intendente; E la dolcezza delle labbra aggiugnerà dottrina.
Moder v srcu bo imenovan razsoden in ljubkost ustnic povečuje znanje.
22 Il senno [è] una fonte di vita in coloro che ne son dotati; Ma l'ammaestramento degli stolti [è] stoltizia.
Razumevanje je vrelec življenja tistemu, ki ga ima, toda poučevanje bedakov je neumnost.
23 Il cuor del[l'uomo] savio rende avveduta la sua bocca, E aggiunge dottrina alle sue labbra.
Srce modrega poučuje njegova usta in dodaja učenje njegovim ustnicam.
24 I detti soavi [sono] un favo di miele, Dolcezza all'anima, e medicina alle ossa.
Prijetne besede so kakor satovje, sladke duši in zdravje kostem.
25 Vi è tal via che pare diritta all'uomo, Il fine della quale [son] le vie della morte.
Je pot, ki se zdi človeku pravilna, toda njen konec so poti smrti.
26 L'anima di chi si affatica si affatica per lui stesso; Perciocchè la sua bocca lo preme.
Kdor se trudi, se trudi zase, kajti njegova usta to od njega nujno potrebujejo.
27 L'uomo scellerato apparecchia del male; E in su le sue labbra [vi è] come un fuoco ardente.
Brezbožen človek koplje zlo in na njegovih ustnicah je kakor goreč ogenj.
28 L'uomo perverso commette contese; E chi va sparlando disunisce gli amici.
Kljubovalen človek seje prepir in opravljivec razdvaja glavne prijatelje.
29 L'uomo violento seduce il suo compagno, E lo conduce per una via [che] non [è] buona.
Nasilnež privablja svojega soseda in ga vodi na pot, ki ni dobra.
30 Chi chiude gli occhi macchinando perversità, Dimena le labbra [quando] ha compiuto il male.
Zapira svoje oči, da si izmišlja kljubovalne reči, premikanje njegovih ustnic prinaša zlo.
31 La canutezza [è] una corona gloriosa; Ella si troverà nella via della giustizia.
Osivela glava je krona slave, če je ta najdena na poti pravičnosti.
32 Meglio vale chi è lento all'ira, che il forte; E [meglio vale] chi signoreggia il suo cruccio, che un prenditor di città.
Kdor je počasen za jezo, je boljši kakor mogočen in kdor vlada svojemu duhu kakor tisti, ki zavzema mesto.
33 La sorte è gittata nel grembo; Ma dal Signore [procede] tutto il giudicio di essa.
Žreb je vržen v naročje, toda njegova celotna razporeditev je od Gospoda.