< Numeri 33 >

1 QUESTE [son] le mosse de' figliuoli d'Israele, che uscirono fuor del paese di Egitto, [distinti] per le loro schiere, sotto la condotta di Mosè e d'Aaronne;
Disse ere Israels Børns Rejser, da de vare uddragne af Ægyptens Land, efter deres Hære, under Mose og Aron.
2 (Or Mosè scrisse le lor partite secondo ch'essi si mossero per lo comandamento del Signore); queste, [dico, son] le lor mosse, secondo le lor partite:
Og Mose opskrev de Steder, fra hvilke de paa deres Rejser efter Herrens Mund droge ud, og disse ere deres Rejser efter de Steder, fra hvilke de droge ud.
3 Essi adunque si partirono di Rameses, nel primo mese, nel quintodecimo giorno del primo mese; i figliuoli d'Israele si partirono il giorno appresso la Pasqua, a mano alzata, alla vista di tutti gli Egizj,
Nemlig, de rejste fra Raamses i den første Maaned, paa den femtende Dag i den første Maaned; paa den anden Paaskedag udgik Israels Børn ved en høj Haand for alle Ægypternes Øjne.
4 mentre gli Egizj seppellivano quelli che il Signore avea percossi fra loro, [che erano] tutti i primogeniti. Or il Signore avea fatti giudicii sopra i lor dii.
Og da begrove Ægypterne alle førstefødte, som Herren havde ihjelslaaet iblandt dem; og Herren havde holdt Dom over deres Guder.
5 I figliuoli d'Israele adunque, partitisi di Rameses, si accamparono in Succot.
Og Israels Børn rejste fra Raamses, og de lejrede sig i Sukot.
6 E, partitisi di Succot, si accamparono in Etam, ch'[è] nell'estremità del deserto.
Og de rejste fra Sukot, og de lejrede sig i Etham paa Grænsen af Ørken.
7 E, partitisi di Etam, si rivolsero verso la foce di Hirot, ch' [è] dirincontro a Baal-sefon, e si accamparono dinanzi a Migdol.
Og de rejste fra Etham og vendte om til Pi-Hakiroth, som er lige for Baal-Zefon, og de lejrede sig lige foran Migdol.
8 Poi, partitisi d'innanzi a Hirot, passarono per mezzo il mare, [traendo] verso il deserto; e, andati tre giornate di cammino per lo deserto di Etam, si accamparono in Mara.
Og de rejste fra Pi-Hakiroth og gik midt igennem Havet ind i Ørken, og de gik tre Dages Rejse i Ethams Ørk, og de lejrede sig i Mara.
9 E, partitisi di Mara, giunsero in Elim, ove [erano] dodici fonti d'acqua, e settanta palme; e si accamparono quivi.
Og de rejste fra Mara og kom til Elim; men i Elim vare tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og de lejrede sig der.
10 E, partitisi di Elim, si accamparono presso al mar rosso.
Og de rejste fra Elim, og de lejrede sig ved det røde Hav.
11 E, partitisi dal mar rosso, si accamparono nel deserto di Sin.
Og de rejste fra det røde Hav og de lejrede sig i den Ørk Sin.
12 E, partitisi dal deserto di Sin, si accamparono in Dofca.
Og de rejste fra den Ørk Sin, og de lejrede sig i Dofka.
13 E, partitisi di Dofca, si accamparono in Alus.
Og de rejste fra Dofka, og de lejrede sig i Alus.
14 E, partitisi di Alus, si accamparono in Refidim, ove non era acqua da bere per lo popolo.
Og de rejste fra Alus, og de lejrede sig i Refidim; og der havde Folket ikke Vand at drikke.
15 E, partitisi di Refidim, si accamparono nel deserto di Sinai.
Og de rejste fra Refidim, og de lejrede sig i Sinai Ørk.
16 E, partitisi dal deserto di Sinai, si accamparono in Chibrot-taava.
Og de rejste fra Sinai Ørk, og de lejrede sig i Kibroth-Hattaava.
17 E, partitisi di Chibrot-taava, si accamparono in Haserot.
Og de rejste fra Kibroth-Hattaava, og de lejrede sig i Hazeroth.
18 E, partitisi di Haserot, si accamparono in Ritma.
Og de rejste fra Hazeroth, og de lejrede sig i Rithma.
19 E, partitisi di Ritma, si accamparono in Rimmon-peres.
Og de rejste fra Rithma, og de lejrede sig i Rimmon-Perez.
20 E, partitisi di Rimmon-peres, si accamparono in Libna.
Og de rejste fra Rimmon-Perez, og de lejrede sig i Libna.
21 E, partitisi di Libna, si accamparono in Rissa.
Og de rejste fra Libna, og de lejrede sig i Rissa.
22 E, partitisi di Rissa, si accamparono in Chehelata.
Og de rejste fra Rissa, og de lejrede sig i Kehelath.
23 E, partitisi di Chehelata, si accamparono nel monte di Sefer.
Og de rejste fra Kehelath, og de lejrede sig paa Sefers Bjerg.
24 E, partitisi dal monte di Sefer, si accamparono in Harada.
Og de rejste fra Sefers Bjerg, og de lejrede sig i Harada.
25 E, partitisi di Harada, si accamparono in Machelot.
Og de rejste fra Harada, og de lejrede sig i Makeheloth.
26 E, partitisi di Machelot, si accamparono in Tahat.
Og de rejste fra Makeheloth, og de lejrede sig i Thabath.
27 E, partitisi di Tahat, si accamparono in Tera.
Og de rejste fra Thabath, og de lejrede sig i Thara.
28 E, partitisi di Tera, si accamparono in Mitca.
Og de rejste fra Thara, og de lejrede sig i Mithka.
29 E, partitisi di Mitca, si accamparono in Hasmona.
Og de rejste fra Mithka, og de lejrede sig i Hasmona.
30 E, partitisi di Hasmona, si accamparono in Moserot.
Og de rejste fra Hasmona, og de lejrede sig i Moseroth.
31 E, partitisi di Moserot, si accamparono in Bene-Iaacan.
Og de rejste fra Moseroth, og de lejrede sig i Bne-Jaakan.
32 E, partitisi di Bene-Iaacan, si accamparono in Hor-ghidgad.
Og de rejste fra Bne-Jaakan, og de lejrede sig i Horhagidgad.
33 E, partitisi di Hor-ghidgad, si accamparono in Iotbata.
Og de rejste fra Horhagidgad, og de lejrede sig i Jothbata.
34 E, partitisi di Iotbata, si accamparono in Abrona.
Og de rejste fra Jothbata, og de lejrede sig i Abrona.
35 E, partitisi d'Abrona, si accamparono in Esion-gaber.
Og de rejste fra Abrona, og de lejrede sig i Eziongeber.
36 E, partitisi d'Esion-gaber, si accamparono nel deserto di Sin, [ch'è] Cades.
Og de rejste fra Eziongeber, og de lejrede sig i den Ørk Zin, det er Kades.
37 E, partitisi di Cades, si accamparono nel monte di Hor, nell'estremità del paese di Edom.
Og de rejste fra Kades, og de lejrede sig ved det Bjerg Hor, ved det yderste af Edoms Land.
38 E il sacerdote Aaronne salì in sul monte di Hor, per comandamento del Signore, e morì quivi nell'anno quarantesimo da che i figliuoli d'Israele furono usciti fuor del paese di Egitto, nel quinto mese, alle calendi.
Da gik Præsten Aron op paa det Bjerg Hor, efter Herrens Mund, og døde der i det fyrretyvende Aar, efter at Israels Børn vare udgangne af Ægyptens Land, i den femte Maaned, paa den første Dag i Maaneden.
39 Or Aaronne [era] d'età di cenventitrè anni, quando egli morì nel monte di Hor.
Og Aron var hundrede og tre og tyve Aar gammel, da han døde paa det Bjerg Hor.
40 Allora il Cananeo, re di Arad, che abitava verso il mezzodì, nel paese di Canaan, intese la venuta de' figliuoli di Israele.
Og Kananiten, Arads Konge, som boede Sønder paa i Landet Kanaan, hørte om Israels Børns Komme.
41 Poi, partitisi dal monte di Hor, si accamparono in Salmona.
Og de rejste fra det Bjerg Hor, og de lejrede sig i Zalmona.
42 E, partitisi di Salmona, si accamparono in Funon.
Og de rejste fra Zalmona, og de lejrede sig i Funon.
43 E, partitisi di Funon, si accamparono in Obot.
Og de rejste fra Funon, og de lejrede sig i Oboth.
44 E, partitisi di Obot, si accamparono a' poggi di Abarim, a' confini di Moab.
Og de rejste fra Oboth, og de lejrede sig ved Abarims Høje, ved Moabiternes Landemærke.
45 E, partitisi da' Poggi, si accamparono in Dibon-Gad.
Og de rejste fra Højene, og de lejrede sig i Dibon-Gad.
46 E, partitisi di Dibon-Gad, si accamparono in Almon, verso Diblataim.
Og de rejste fra Dibon-Gad, og de lejrede sig i Almon-Diblathaim.
47 E, partitisi d'Almon, verso Diblataim, si accamparono nei monti di Abarim, dirimpetto a Nebo.
Og de rejste fra Almon-Diblathaim, og de lejrede sig ved Abarims Bjerge, foran Nebo.
48 E, partitisi da' monti di Abarim, si accamparono nelle campagne di Moab, presso al Giordano di Gerico.
Og de rejste fra Abarims Bjerge, og de lejrede sig paa Moabiternes slette Marker, ved Jordanen over for Jeriko.
49 E si accamparono presso al Giordano, da Betiesimot fino ad Abel-Sittim, nelle campagne di Moab.
Men de lejrede sig ved Jordanen, fra Beth-Jesimoth til Abel Sittim, paa Moabiternes slette Marker.
50 E il Signore parlò a Mosè nelle campagne di Moab, presso al Giordano di Gerico, dicendo:
Og Herren talede til Mose paa Moabiternes slette Marker, ved Jordanen over for Jeriko, og sagde:
51 Parla a' figliuoli d'Israele, e di' loro: Quando sarete passati il Giordano, [e sarete entrati] nel paese di Canaan,
Tal til Israels Børn, og du skal sige til dem: Naar I ere gangne over Jordanen ind i Kanaans Land,
52 cacciate d'innanzi a voi tutti gli abitanti del paese, e disfate tutte le loro immagini, e tutte le loro statue di getto, e distruggete tutti i loro alti luoghi.
da skulle I fordrive alle Landets Indbyggere for eder og tilintetgøre alle deres Billedstøtter; og I skulle tilintetgøre alle deres støbte Billeder og ødelægge alle deres Høje.
53 E mettetevi in possession del paese, e abitate in esso; conciossiachè io vi abbia donato il paese, per possederlo.
Og I skulle indtage Landet og bo derudi; thi eder har jeg givet Landet til at eje det.
54 E spartite la possessione del paese a sorte, secondo le vostre nazioni; a quelle che sono in maggior numero date maggior possessione, e minore a quelle che sono in minor numero; in qualunque luogo la sorte d'alcuna gli sarà scaduta quello sia suo; spartitevi la possessione del paese per le vostre tribù paterne.
Og I skulle tage Landet til Arv ved Lodkastning efter eders Slægter; den som har mange, hans Arv skulle I gøre stor, og den som har faa, hans Arv skal du gøre liden; hvor Loddet udkommer for ham, der skal det høre ham til; efter eders Fædres Stammer skulle I tage det til Arv.
55 E se voi non iscacciate d'innanzi a voi gli abitanti del paese, que' di loro che avrete lasciati di resto vi saranno stecchi agli occhi, e spine a' fianchi, e vi nimicheranno nel paese nel quale abiterete.
Og dersom I ikke fordrive Landets Indbyggere fra eders Ansigt, da skulle de, som I lade blive tilovers af dem, vorde til Torne i eders Øjne og til Brodde i eders Sider, og de skulle trænge eder i det Land, som I bo udi.
56 E avverrà ch'io farò a voi, come io avea proposto di fare a loro.
Saa skal det ske, at ligesom jeg tænkte at gøre ved dem, saaledes vil jeg gøre ved eder.

< Numeri 33 >