< Giobbe 20 >

1 E SOFAR Naamatita rispose, e disse:
Then answered Zophar the Naamathite, and said:
2 Perciò i miei pensamenti m'incitano a rispondere, E perciò [questa] mia fretta [è] in me.
Therefore do my thoughts give answer to me, even by reason of mine agitation that is in me.
3 Io ho udita la mia vituperosa riprensione; Ma lo spirito [mio] mi spinge a rispondere del mio intendimento.
I have heard the reproof which putteth me to shame, but out of my understanding my spirit answereth me.
4 Non sai tu questo, [che è stato] d'ogni tempo, Da che l'uomo fu posto sopra la terra;
Knowest thou not this of old time, since man was placed upon earth,
5 Che il trionfo degli empi [è] di breve durata, E che la letizia dell'ipocrita [è sol] per un momento?
That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the godless but for a moment?
6 Avvegnachè la sua altezza salisse fino al cielo, E il suo capo giungesse infino alle nuvole;
Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;
7 Pur perirà egli in perpetuo, come lo sterco suo; Quelli che l'avranno veduto, diranno: Ove [è] egli?
Yet he shall perish for ever like his own dung; they that have seen him shall say: 'Where is he?'
8 Egli se ne volerà via come un sogno, e non sarà [più] ritrovato, E si dileguerà come una visione notturna.
He shall fly away as a dream, and shall not be found; yea, he shall be chased away as a vision of the night.
9 L'occhio [che] l'avrà veduto nol [vedrà] più, E il suo luogo nol mirerà più.
The eye which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.
10 I suoi figliuoli procacceranno il favor de' poveri, E le sue mani restituiranno quel ch'egli avrà rapito per violenza.
His children shall appease the poor, and his hands shall restore his wealth.
11 Le sue ossa saranno ripiene [degli eccessi] della sua gioventù, I quali giaceranno con lui in su la polvere.
His bones are full of his youth, but it shall lie down with him in the dust.
12 Se il male gli è stato dolce nella bocca, [Se] egli l'ha nascosto sotto la sua lingua;
Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue;
13 [Se] l'ha riserbato, e non l'ha gittato fuori; Anzi l'ha ritenuto in mezzo del suo palato;
Though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth;
14 Il suo cibo gli si cangerà nelle sue viscere, E diverrà veleno d'aspido nelle sue interiora.
Yet his food in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
15 Egli avrà trangugiate le ricchezze, ma egli le vomiterà; Iddio gliele caccerà fuor del ventre.
He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again; God shall cast them out of his belly.
16 Egli avrà succiato il veleno dell'aspido, La lingua della vipera l'ucciderà.
He shall suck the poison of asps; the viper's tongue shall slay him.
17 Egli non vedrà i ruscelli, I fiumi, i torrenti del miele e del burro.
He shall not look upon the rivers, the flowing streams of honey and curd.
18 Egli renderà [ciò che con] fatica [avrà acquistato], e non l'inghiottirà; Pari alla potenza [sua sarà] il suo mutamento, e non ne goderà.
That which he laboured for shall he give back, and shall not swallow it down; according to the substance that he hath gotten, he shall not rejoice.
19 Perciocchè egli ha oppressato [altrui], egli lascerà [dietro a sè] de' bisognosi; [Perciocchè] egli ha rapita la casa [altrui], egli non edificherà [la sua].
For he hath oppressed and forsaken the poor; he hath violently taken away a house, and he shall not build it up.
20 Perciocchè egli non ha mai sentito riposo nel suo ventre, Non potrà salvar [nulla] delle sue più care cose.
Because he knew no quietness within him, in his greed he suffered nought to escape,
21 Nulla gli rimarrà da mangiare, E però egli non avrà più speranza ne' suoi beni.
There was nothing left that he devoured not — therefore his prosperity shall not endure.
22 Quando egli sarà ripieno a sufficienza, allora sarà distretto; Tutte le mani de' miseri gli verranno contra.
In the fulness of his sufficiency he shall be in straits; the hand of every one that is in misery shall come upon him.
23 [Quando] egli sarà per empiersi il ventre, [Iddio] gli manderà addosso l'ardore della sua ira, E [la] farà piovere sopra lui, [e] sopra il suo cibo.
It shall be for the filling of his belly; He shall cast the fierceness of His wrath upon him, and shall cause it to rain upon him into his flesh.
24 [Quando egli] fuggirà dalle armi di ferro, Un arco di rame lo trafiggerà.
If he flee from the iron weapon, the bow of brass shall strike him through.
25 [Come prima la saetta] sarà tratta fuori, La punta gli passerà per mezzo il fiele, Dopo esser uscita del suo turcasso; Spaventi gli saranno addosso.
He draweth it forth, and it cometh out of his body; yea, the glittering point cometh out of his gall; terrors are upon him.
26 Tutte le tenebre [saran] nascoste ne' suoi nascondimenti; Un fuoco non soffiato lo divorerà; Chi sopravviverà nel suo tabernacolo, capiterà male.
All darkness is laid up for his treasures; a fire not blown by man shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tent.
27 I cieli scopriranno la sua iniquità, E la terra si leverà contro a lui.
The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
28 La rendita della sua casa sarà trasportata [ad altri]; [Ogni cosa sua] scorrerà via, nel giorno dell'ira di esso,
The increase of his house shall depart, his goods shall flow away in the day of his wrath.
29 Questa [è] la parte [assegnata] da Dio all'uomo empio, E l'eredità [ch'egli riceve] da Dio per le sue parole.
This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.

< Giobbe 20 >