< Genesi 10 >
1 OR queste [sono] le generazioni dei figliuoli di Noè: Sem, Cam e Iafet; e ad essi nacquero figliuoli dopo il diluvio.
Now these are the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth; and unto them were sons born after the flood.
2 I figliuoli di Iafet [furono] Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras.
The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tirass.
3 E i figliuoli di Gomer [furono] Aschenaz, e Rifat, e Togarma.
And the sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 E i figliuoli di Iavan [furono] Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim.
And Javan's sons: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 Da costoro, per le lor famiglie, nelle lor nazioni, è venuto lo spartimento dell'Isole delle genti, nei loro paesi, secondo la lingua di ciascun di essi.
From these were separated the isles of the nations in their lands, every one after his tongue: after their families, in their nations.
6 E i figliuoli di Cam [furono] Cus, Misraim, e Put, e Canaan.
And the sons of Ham: Cush and Mizrayim, Put and Canaan.
7 E i figliuoli di Cus [furono] Seba, ed Havila, e Sabta, e Rama, e Sabteca; ed i figliuoli di Rama [furono] Seba e Dedan.
And the sons of Cush: Seba and Havilah, Sabtah and Raamah, and Sabtecha; and the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
8 E Cus generò Nimrod. Esso cominciò ad esser possente sulla terra.
And Cush begat Nimrod; he began to be a mighty man on the earth.
9 Egli fu un potente cacciatore nel cospetto del Signore; perciò si dice: Come Nimrod, potente cacciatore nel cospetto del Signore.
He was a mighty hunter before the Lord: wherefore it is said, Even as Nimrod, a mighty hunter before the Lord.
10 E il principio del suo regno fu Babilonia, ed Erec, ed Accad, e Calne, nel paese di Sinear.
And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 Di quel paese uscì Assur, ed edificò Ninive, e la città di Rehobot, a Cala;
Out of that land went forth Asshur, and built Nineveh, and the city of Rechoboth, and Calach.
12 e, fra Ninive e Cala, Resen, la gran città.
And Ressen between Nineveh and Calach: the same is the great city.
13 E Misraim generò Ludim, ed Anamim, e Lehabim, e Naftuhim,
And Mizrayim begat the Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuchim.
14 e Patrusim, e Casluhim (onde sono usciti i Filistei), e Caftorim.
And the Pethrussim, and Casluchin, [out of whom came the Pelishtim, ] and the Caphtorim.
15 E Canaan generò Sidon suo primogenito, ed Het;
And Canaan begat Sidon his first-born, and Heth,
16 e il Gebuseo, e l'Amorreo, e il Ghirgaseo;
And the Jebusite, and the Emorite, and the Girgashite,
17 e l'Hivveo, e l'Archeo, e il Sineo;
And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
18 e l'Arvadeo, e il Semareo, e l'Hamateo. E poi le famiglie de' Cananei si sparsero.
And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite; and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.
19 Ed i confini de' Cananei furono da Sidon, traendo verso Gherar, fino a Gaza; [e] traendo verso Sodoma, e Gomorra, ed Adma, e Seboim, fino a Lesa.
And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gazzah; as thou goest unto Sodom and Gomorrah, and Admah, and Zeboyim, even unto Lesha.
20 Questi [sono] i figliuoli di Cam, secondo le lor famiglie e lingue, ne' lor paesi e nazioni.
These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, in their nations.
21 A Sem ancora, padre di tutti i figliuoli di Eber, e fratel maggiore di Iafet, nacquero [figliuoli].
But unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, were children born.
22 I figliuoli di Sem [furono] Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram.
The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
23 E i figliuoli di Aram [furono] Us, Hul, Gheter, e Mas.
And the children of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
24 Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber.
And Arpachshad begat Shelach; and Shelach begat Eber.
25 E ad Eber nacquero due figliuoli, il nome dell'uno [fu] Peleg, perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome dell'[altro] suo fratello [fu] Ioctan.
And unto Eber were born two sons; the name of one was Peleg, for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.
26 E Ioctan generò Almodad, e Selef, ed Asarmavet, e Iera;
And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerach,
27 e Hadoram, ed Huzal, e Dicla;
And Hadoram, and Uzal, and Diklah,
28 ed Obal, ed Abimael, e Seba;
And Obal, and Abimael, and Sheba.
29 ed Ofir, ed Havila, e Iobab. Tutti costoro [furono] figliuoli di Ioctan.
And Ophir, and Havilah, and Jobab; all these were the sons of Joktan.
30 E le loro abitazioni furono da Mesa, traendo verso Sefar, fino al monte Orientale.
And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar, the mount of the east.
31 Costoro [furono] i figliuoli di Sem, secondo le lor famiglie [e] lingue, ne' lor paesi, per le lor nazioni.
These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
32 Queste [son] le famiglie de' figliuoli di Noè secondo le loro generazioni, nelle lor nazioni; e da costoro sono [discese] le genti divise per la terra, dopo il diluvio.
These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations; and from these were the nations separated on the earth after the flood.