< Salmi 78 >

1 Popolo mio, porgi l'orecchio al mio insegnamento, ascolta le parole della mia bocca. Maskil. Di Asaf.
Maskil de Asaf. Escucha, pueblo mío, mi enseñanza; presta oído a las palabras de mis labios.
2 Aprirò la mia bocca in parabole, rievocherò gli arcani dei tempi antichi.
Voy a abrir mi boca en un poema, y evocaré escondidas lecciones del pasado.
3 Ciò che abbiamo udito e conosciuto e i nostri padri ci hanno raccontato,
Lo que hemos oído y aprendido, lo que nos han contado nuestros padres,
4 non lo terremo nascosto ai loro figli; diremo alla generazione futura le lodi del Signore, la sua potenza e le meraviglie che egli ha compiuto.
no lo ocultaremos a sus hijos; relataremos a la generación venidera las glorias de Yahvé y su poderío, y las maravillas que Él hizo.
5 Ha stabilito una testimonianza in Giacobbe, ha posto una legge in Israele: ha comandato ai nostri padri di farle conoscere ai loro figli,
Porque Él, habiendo dado testimonio a Jacob, y establecido una ley en Israel, mandó a nuestros padres enseñarlo a sus hijos,
6 perché le sappia la generazione futura, i figli che nasceranno. Anch'essi sorgeranno a raccontarlo ai loro figli
para que lo supiera la generación siguiente, y a su vez los hijos nacidos de esta lo narrasen a sus propios hijos;
7 perché ripongano in Dio la loro fiducia e non dimentichino le opere di Dio, ma osservino i suoi comandi.
de suerte que pongan en Dios su confianza, no olvidando los beneficios de Yahvé y observando sus mandamientos;
8 Non siano come i loro padri, generazione ribelle e ostinata, generazione dal cuore incostante e dallo spirito infedele a Dio.
para que no vengan a ser como sus padres, una raza indócil y contumaz; generación que no tuvo el corazón sencillo ni el espíritu fiel a Dios.
9 I figli di Efraim, valenti tiratori d'arco, voltarono le spalle nel giorno della lotta.
Los hijos de Efraím, muy diestros arqueros, volvieron las espaldas en el día de la batalla;
10 Non osservarono l'alleanza di Dio, rifiutando di seguire la sua legge.
no guardaron la alianza con Dios, rehusaron seguir su ley;
11 Dimenticarono le sue opere, le meraviglie che aveva loro mostrato.
olvidaron sus obras y las maravillas que hizo ante los ojos de ellos.
12 Aveva fatto prodigi davanti ai loro padri, nel paese d'Egitto, nei campi di Tanis.
A la vista de sus padres Él había hecho prodigios en el país de Egipto, en los campos de Tanis.
13 Divise il mare e li fece passare e fermò le acque come un argine.
Dividió el mar por medio, y los hizo pasar, sosteniendo las aguas como un muro.
14 Li guidò con una nube di giorno e tutta la notte con un bagliore di fuoco.
De día los guiaba con la nube y toda la noche con un resplandor de fuego.
15 Spaccò le rocce nel deserto e diede loro da bere come dal grande abisso.
Hendió la roca en el desierto, y les dio de beber aguas copiosísimas.
16 Fece sgorgare ruscelli dalla rupe e scorrere l'acqua a torrenti.
Sacó torrentes de la peña, hizo salir aguas como ríos.
17 Eppure continuarono a peccare contro di lui, a ribellarsi all'Altissimo nel deserto.
Mas ellos continuaron pecando contra Él, resistiendo al Altísimo en el yermo;
18 Nel loro cuore tentarono Dio, chiedendo cibo per le loro brame;
tentaron a Dios en sus corazones, pidiendo comida según su antojo.
19 mormorarono contro Dio dicendo: «Potrà forse Dio preparare una mensa nel deserto?».
Y hablando mal de Dios, dijeron: “¿Podrá Dios prepararnos una mesa en el desierto?
20 Ecco, egli percosse la rupe e ne scaturì acqua, e strariparono torrenti. «Potrà forse dare anche pane o preparare carne al suo popolo?».
Cierto es que hirió la peña, y brotaron aguas y corrieron torrentes; mas ¿podrá también dar pan y proveer de carne a su pueblo?”
21 All'udirli il Signore ne fu adirato; un fuoco divampò contro Giacobbe e l'ira esplose contro Israele,
Yahvé lo oyó y se indignó; su fuego se encendió contra Jacob, y subió de punto su ira contra Israel,
22 perché non ebbero fede in Dio né speranza nella sua salvezza.
porque no creyeron a Dios, ni confiaron en su auxilio.
23 Comandò alle nubi dall'alto e aprì le porte del cielo;
Con todo, ordenó a las nubes en lo alto, abrió las puertas del cielo,
24 fece piovere su di essi la manna per cibo e diede loro pane del cielo:
y llovió sobre ellos maná para su sustento, dándoles trigo del cielo.
25 l'uomo mangiò il pane degli angeli, diede loro cibo in abbondanza.
Pan de fuertes comió el hombre, les envió comida hasta hartarlos.
26 Scatenò nel cielo il vento d'oriente, fece spirare l'australe con potenza;
Después levantó el viento solano en el cielo, guio con su poder el ábrego,
27 su di essi fece piovere la carne come polvere e gli uccelli come sabbia del mare;
y llovió sobre ellos carne tanta como el polvo; aves volátiles como arena del mar
28 caddero in mezzo ai loro accampamenti, tutto intorno alle loro tende.
cayeron en su campamento, en derredor de sus tiendas.
29 Mangiarono e furono ben sazi, li soddisfece nel loro desiderio.
Y comieron y se hartaron. Así Él les dio lo que habían deseado.
30 La loro avidità non era ancora saziata, avevano ancora il cibo in bocca,
Mas no bien satisfecho su apetito, y estando el manjar aún en su boca,
31 quando l'ira di Dio si alzò contro di essi, facendo strage dei più vigorosi e abbattendo i migliori d'Israele.
se alzó contra ellos la ira de Dios, e hizo estragos entre los más fuertes, y abatió a la flor de Israel.
32 Con tutto questo continuarono a peccare e non credettero ai suoi prodigi.
Sin embargo, pecaron de nuevo, y no dieron crédito a sus milagros.
33 Allora dissipò come un soffio i loro giorni e i loro anni con strage repentina.
Y Él consumió sus días en un soplo, y sus años con repentinas calamidades.
34 Quando li faceva perire, lo cercavano, ritornavano e ancora si volgevano a Dio;
Cuando les enviaba la muerte, entonces recurrían a Él, y volvían a convertirse a Dios,
35 ricordavano che Dio è loro rupe, e Dio, l'Altissimo, il loro salvatore;
recordando que Dios era su roca, y el Altísimo su Libertador.
36 lo lusingavano con la bocca e gli mentivano con la lingua;
Pero lo lisonjeaban con su boca, y con su lengua le mentían;
37 il loro cuore non era sincero con lui e non erano fedeli alla sua alleanza.
su corazón no era sincero para con Él, y no permanecieron fieles a su alianza.
38 Ed egli, pietoso, perdonava la colpa, li perdonava invece di distruggerli. Molte volte placò la sua ira e trattenne il suo furore,
Él, no obstante, en su misericordia, les perdonaba su culpa, y no los exterminaba. Muchas veces contuvo su ira, y no permitió que se desahogase toda su indignación,
39 ricordando che essi sono carne, un soffio che va e non ritorna.
acordándose de que eran carne, un soplo que se va y no vuelve.
40 Quante volte si ribellarono a lui nel deserto, lo contristarono in quelle solitudini!
¡Cuántas veces lo provocaron en el desierto; cuántas lo irritaron en aquella soledad!
41 Sempre di nuovo tentavano Dio, esasperavano il Santo di Israele.
Y no cesaban de tentar a Dios, de afligir al Santo de Israel.
42 Non si ricordavano più della sua mano, del giorno che li aveva liberati dall'oppressore,
No se acordaban ya de su mano, de aquel día en que los libertó del poder del opresor,
43 quando operò in Egitto i suoi prodigi, i suoi portenti nei campi di Tanis.
cuando Él ostentó sus prodigios en Egipto, y sus maravillas en los campos de Tanis,
44 Egli mutò in sangue i loro fiumi e i loro ruscelli, perché non bevessero.
trocando en sangre sus ríos y sus canales, para que no bebiesen;
45 Mandò tafàni a divorarli e rane a molestarli.
enviando contra ellos unos tábanos que los devoraban, y ranas que los infectaron;
46 Diede ai bruchi il loro raccolto, alle locuste la loro fatica.
entregando sus cosechas a la oruga, y el fruto de su trabajo a la langosta;
47 Distrusse con la grandine le loro vigne, i loro sicomori con la brina.
destruyendo con el granizo sus viñas, y con heladas sus higueras;
48 Consegnò alla grandine il loro bestiame, ai fulmini i loro greggi.
librando a la peste sus manadas, y sus rebaños al contagio;
49 Scatenò contro di essi la sua ira ardente, la collera, lo sdegno, la tribolazione, e inviò messaggeri di sventure.
desatando contra ellos el ardor de su ira, su indignación, el furor, el castigo: un tropel de ejecutores de calamidad;
50 Diede sfogo alla sua ira: non li risparmiò dalla morte e diede in preda alla peste la loro vita.
dando libre paso a su saña, y entregando a ellos mismos a la peste, sin perdonar sus propias vidas,
51 Colpì ogni primogenito in Egitto, nelle tende di Cam la primizia del loro vigore.
y matando a todo primogénito en Egipto, las primicias del vigor en las tiendas de Cam.
52 Fece partire come gregge il suo popolo e li guidò come branchi nel deserto.
Ni recordaban cuando como ovejas sacó a los de su pueblo, y los guio como un rebaño por el desierto,
53 Li condusse sicuri e senza paura e i loro nemici li sommerse il mare.
y los condujo con seguridad y sin temor, mientras sepultaba a sus enemigos en el mar.
54 Li fece salire al suo luogo santo, al monte conquistato dalla sua destra.
Y los llevó a su tierra santa, a los montes que conquistó su diestra;
55 Scacciò davanti a loro i popoli e sulla loro eredità gettò la sorte, facendo dimorare nelle loro tende le tribù di Israele.
expulsó ante ellos a los gentiles, en suertes repartió la heredad de estos, y en sus pabellones hizo habitar a las tribus de Israel.
56 Ma ancora lo tentarono, si ribellarono a Dio, l'Altissimo, non obbedirono ai suoi comandi.
Pero ellos aun tentaron y provocaron al Dios Altísimo, y no guardaron sus mandamientos.
57 Sviati, lo tradirono come i loro padri, fallirono come un arco allentato.
Apostataron y fueron traidores, como sus padres; fallaron como un arco torcido.
58 Lo provocarono con le loro alture e con i loro idoli lo resero geloso.
Lo movieron a ira con sus lugares altos, y con sus esculturas le excitaron los celos.
59 Dio, all'udire, ne fu irritato e respinse duramente Israele.
Ardió con esto el furor de Dios; acerbamente apartó de sí a Israel,
60 Abbandonò la dimora di Silo, la tenda che abitava tra gli uomini.
y abandonó el Tabernáculo de Silo, la morada que tenía entre los hombres.
61 Consegnò in schiavitù la sua forza, la sua gloria in potere del nemico.
Abandonó al cautiverio su fortaleza, y su gloria en manos del adversario.
62 Diede il suo popolo in preda alla spada e contro la sua eredità si accese d'ira.
Entregó su pueblo a la espada, y se irritó contra su herencia.
63 Il fuoco divorò il fiore dei suoi giovani, le sue vergini non ebbero canti nuziali.
El fuego devoró a sus jóvenes, y sus doncellas no fueron desposadas.
64 I suoi sacerdoti caddero di spada e le loro vedove non fecero lamento.
A cuchillo cayeron sus sacerdotes, y sus viudas no los lloraron.
65 Ma poi il Signore si destò come da un sonno, come un prode assopito dal vino.
El Señor despertó entonces como de un sueño -cual gigante adormecido por el vino-
66 Colpì alle spalle i suoi nemici, inflisse loro una vergogna eterna.
e hirió a los enemigos en la zaga, cubriéndolos de ignominia para siempre.
67 Ripudiò le tende di Giuseppe, non scelse la tribù di Efraim;
Mas reprobó la tienda de José, y a la tribu de Efraím no la eligió,
68 ma elesse la tribù di Giuda, il monte Sion che egli ama.
y prefirió a la tribu de Judá, el monte Sión, su predilecto.
69 Costruì il suo tempio alto come il cielo e come la terra stabile per sempre.
Y levantó, como cielo, su santuario, como la tierra, que fundó para siempre.
70 Egli scelse Davide suo servo e lo trasse dagli ovili delle pecore.
Y escogió a su siervo David, sacándolo de entre los rebaños de ovejas;
71 Lo chiamò dal seguito delle pecore madri per pascere Giacobbe suo popolo, la sua eredità Israele.
detrás de las que amamantaban lo llamó, para que apacentase a Jacob, su pueblo, y a Israel, su heredad.
72 Fu per loro pastore dal cuore integro e li guidò con mano sapiente.
Y él los apacentó con sencillez de corazón, y los guio con la destreza de sus manos.

< Salmi 78 >