< Salmi 78 >
1 Popolo mio, porgi l'orecchio al mio insegnamento, ascolta le parole della mia bocca. Maskil. Di Asaf.
(En Maskil af Asaf.) Lyt, mit folk til min lære, bøj eders øre til ord fra min Mund;
2 Aprirò la mia bocca in parabole, rievocherò gli arcani dei tempi antichi.
jeg vil åbne min Mund med Billedtale, fremsætte Gåder fra fordums Tid,
3 Ciò che abbiamo udito e conosciuto e i nostri padri ci hanno raccontato,
hvad vi har hørt og ved, hvad vore Fædre har sagt os;
4 non lo terremo nascosto ai loro figli; diremo alla generazione futura le lodi del Signore, la sua potenza e le meraviglie che egli ha compiuto.
vi dølger det ikke for deres Børn, men melder en kommende Slægt om HERRENs Ære og Vælde og Underne, som han har gjort.
5 Ha stabilito una testimonianza in Giacobbe, ha posto una legge in Israele: ha comandato ai nostri padri di farle conoscere ai loro figli,
Han satte et Vidnesbyrd i Jakob, i Israel gav han en Lov, idet han bød vore Fædre at lade deres Børn det vide,
6 perché le sappia la generazione futura, i figli che nasceranno. Anch'essi sorgeranno a raccontarlo ai loro figli
at en senere Slægt kunde vide det, og Børn, som fødtes siden, stå frem og fortælle deres Børn derom,
7 perché ripongano in Dio la loro fiducia e non dimentichino le opere di Dio, ma osservino i suoi comandi.
så de slår deres Lid til Gud og ikke glemmer Guds Gerninger, men overholder hans Bud,
8 Non siano come i loro padri, generazione ribelle e ostinata, generazione dal cuore incostante e dallo spirito infedele a Dio.
ej slægter Fædrene på, en vanartet, stridig Slægt, hvis Hjerte ikke var fast, hvis Ånd var utro mod Gud
9 I figli di Efraim, valenti tiratori d'arco, voltarono le spalle nel giorno della lotta.
- Efraims Børn var rustede Bueskytter, men svigted på Stridens Dag -
10 Non osservarono l'alleanza di Dio, rifiutando di seguire la sua legge.
Gudspagten holdt de ikke, de nægtede at følge hans Lov;
11 Dimenticarono le sue opere, le meraviglie che aveva loro mostrato.
hans Gerninger gik dem ad Glemme, de Undere, han lod dem skue.
12 Aveva fatto prodigi davanti ai loro padri, nel paese d'Egitto, nei campi di Tanis.
Han gjorde Undere for deres Fædre i Ægypten på Zoans Mark;
13 Divise il mare e li fece passare e fermò le acque come un argine.
han kløvede Havet og førte dem over, lod Vandet stå som en Vold;
14 Li guidò con una nube di giorno e tutta la notte con un bagliore di fuoco.
han ledede dem ved Skyen om Dagen, Natten igennem ved Ildens Skær;
15 Spaccò le rocce nel deserto e diede loro da bere come dal grande abisso.
han kløvede Klipper i Ørkenen, lod dem rigeligt drikke som af Strømme,
16 Fece sgorgare ruscelli dalla rupe e scorrere l'acqua a torrenti.
han lod Bække rinde af Klippen og Vand strømme ned som Floder.
17 Eppure continuarono a peccare contro di lui, a ribellarsi all'Altissimo nel deserto.
Men de blev ved at synde imod ham og vække den Højestes Vrede i Ørkenen;
18 Nel loro cuore tentarono Dio, chiedendo cibo per le loro brame;
de fristede Gud i Hjertet og krævede Mad til at stille Sulten,
19 mormorarono contro Dio dicendo: «Potrà forse Dio preparare una mensa nel deserto?».
de talte mod Gud og sagde: "Kan Gud dække Bord i en Ørken?
20 Ecco, egli percosse la rupe e ne scaturì acqua, e strariparono torrenti. «Potrà forse dare anche pane o preparare carne al suo popolo?».
Se, Klippen slog han, så Vand flød frem, og Bække vælded ud; mon han også kan give Brød og skaffe kød til sit Folk?"
21 All'udirli il Signore ne fu adirato; un fuoco divampò contro Giacobbe e l'ira esplose contro Israele,
Det hørte HERREN, blev vred, der tændtes en Ild mod Jakob, ja Vrede kom op mod Israel,
22 perché non ebbero fede in Dio né speranza nella sua salvezza.
fordi de ikke troede Gud eller stolede på hans Frelse.
23 Comandò alle nubi dall'alto e aprì le porte del cielo;
Da bød han Skyerne oventil, lod Himlens Døre åbne
24 fece piovere su di essi la manna per cibo e diede loro pane del cielo:
og Manna regne på dem til Føde, han gav dem Himmelkorn;
25 l'uomo mangiò il pane degli angeli, diede loro cibo in abbondanza.
Mennesker spiste Englebrød, han sendte dem Mad at mætte sig med.
26 Scatenò nel cielo il vento d'oriente, fece spirare l'australe con potenza;
Han rejste Østenvinden på Himlen, førte Søndenvinden frem ved sin Kraft;
27 su di essi fece piovere la carne come polvere e gli uccelli come sabbia del mare;
Kød lod han regne på dem som Støv og vingede Fugle som Havets Sand,
28 caddero in mezzo ai loro accampamenti, tutto intorno alle loro tende.
lod dem falde midt i sin Lejr, rundt omkring sine Boliger;
29 Mangiarono e furono ben sazi, li soddisfece nel loro desiderio.
Og de spiste sig overmætte, hvad de ønskede, lod han dem få.
30 La loro avidità non era ancora saziata, avevano ancora il cibo in bocca,
Men før deres Attrå var stillet, mens Maden var i deres Mund,
31 quando l'ira di Dio si alzò contro di essi, facendo strage dei più vigorosi e abbattendo i migliori d'Israele.
rejste Guds Vrede sig mod dem; han vog deres kraftige Mænd, fældede Israels Ynglinge.
32 Con tutto questo continuarono a peccare e non credettero ai suoi prodigi.
Og dog blev de ved at synde og troede ej på hans Undere.
33 Allora dissipò come un soffio i loro giorni e i loro anni con strage repentina.
Da lod han deres Dage svinde i Tomhed og endte brat deres År.
34 Quando li faceva perire, lo cercavano, ritornavano e ancora si volgevano a Dio;
Når han vog dem, søgte de ham, vendte om og spurgte om Gud,
35 ricordavano che Dio è loro rupe, e Dio, l'Altissimo, il loro salvatore;
kom i Hu, at Gud var deres Klippe, Gud den Allerhøjeste deres Genløser.
36 lo lusingavano con la bocca e gli mentivano con la lingua;
De hyklede for ham med Munden, løj for ham med deres Tunge;
37 il loro cuore non era sincero con lui e non erano fedeli alla sua alleanza.
deres Hjerter holdt ikke fast ved ham, hans Pagt var de ikke tro.
38 Ed egli, pietoso, perdonava la colpa, li perdonava invece di distruggerli. Molte volte placò la sua ira e trattenne il suo furore,
Og dog er han barmhjertig, han tilgiver Misgerning, lægger ej øde, hans Vrede lagde sig Gang på Gang, han lod ikke sin Harme fuldt bryde frem;
39 ricordando che essi sono carne, un soffio che va e non ritorna.
han kom i Hu, de var Kød, et Pust, der svinder og ej vender tilbage.
40 Quante volte si ribellarono a lui nel deserto, lo contristarono in quelle solitudini!
Hvor tit stod de ham ikke imod i Ørkenen og voldte ham Sorg i det øde Land!
41 Sempre di nuovo tentavano Dio, esasperavano il Santo di Israele.
De fristede alter Gud, de krænkede Israels Hellige;
42 Non si ricordavano più della sua mano, del giorno che li aveva liberati dall'oppressore,
hans Hånd kom de ikke i Hu, de Dag han friede dem fra Fjenden,
43 quando operò in Egitto i suoi prodigi, i suoi portenti nei campi di Tanis.
da han gjorde sine Tegn i Ægypten, sine Undere på Zoans Mark,
44 Egli mutò in sangue i loro fiumi e i loro ruscelli, perché non bevessero.
forvandlede deres Floder til Blod, så de ej kunde drikke af Strømmene,
45 Mandò tafàni a divorarli e rane a molestarli.
sendte Myg imod dem, som åd dem, og Frøer, som lagde dem øde,
46 Diede ai bruchi il loro raccolto, alle locuste la loro fatica.
gav Æderen, hvad de avlede, Græshoppen al deres Høst,
47 Distrusse con la grandine le loro vigne, i loro sicomori con la brina.
slog deres Vinstokke ned med Hagl, deres Morbærtræer med Frost,
48 Consegnò alla grandine il loro bestiame, ai fulmini i loro greggi.
prisgav Kvæget for Hagl og deres Hjorde for Lyn.
49 Scatenò contro di essi la sua ira ardente, la collera, lo sdegno, la tribolazione, e inviò messaggeri di sventure.
Han sendte sin Vredesglød mod dem, Harme, Vrede og Trængsel, en Sendefærd af Ulykkesengle;
50 Diede sfogo alla sua ira: non li risparmiò dalla morte e diede in preda alla peste la loro vita.
frit Løb gav han sin Vrede, skånede dem ikke for Døden, gav deres Liv til Pris for Pest;
51 Colpì ogni primogenito in Egitto, nelle tende di Cam la primizia del loro vigore.
alt førstefødt i Ægypten slog han, Mandskraftens Førstegrøde i Kamiternes Telte,
52 Fece partire come gregge il suo popolo e li guidò come branchi nel deserto.
lod sit Folk bryde op som en Hjord, ledede dem som Kvæg i Ørkenen,
53 Li condusse sicuri e senza paura e i loro nemici li sommerse il mare.
ledede dem trygt, uden Frygt, mens Havet lukked sig over deres Fjender;
54 Li fece salire al suo luogo santo, al monte conquistato dalla sua destra.
han bragte dem til sit hellige Land, de Bjerge, hans højre vandt,
55 Scacciò davanti a loro i popoli e sulla loro eredità gettò la sorte, facendo dimorare nelle loro tende le tribù di Israele.
drev Folkeslag bort foran dem, udskiftede ved Lod deres Land og lod Israels Stammer bo i deres Telte.
56 Ma ancora lo tentarono, si ribellarono a Dio, l'Altissimo, non obbedirono ai suoi comandi.
Dog fristed og trodsede de Gud den Allerhøjeste og overholdt ikke hans Vidnesbyrd;
57 Sviati, lo tradirono come i loro padri, fallirono come un arco allentato.
de faldt fra, var troløse som deres Fædre, svigtede som en slappet Bue,
58 Lo provocarono con le loro alture e con i loro idoli lo resero geloso.
de krænkede ham med deres Offerhøje, æggede ham med deres Gudebilleder.
59 Dio, all'udire, ne fu irritato e respinse duramente Israele.
Det hørte Gud og blev vred følte højlig Lede ved Israel;
60 Abbandonò la dimora di Silo, la tenda che abitava tra gli uomini.
han opgav sin Bolig i Silo, det Telt, hvor han boede blandt Mennesker;
61 Consegnò in schiavitù la sua forza, la sua gloria in potere del nemico.
han gav sin Stolthed i Fangenskab, sin Herlighed i Fjendehånd,
62 Diede il suo popolo in preda alla spada e contro la sua eredità si accese d'ira.
prisgav sit Folk for Sværdet, blev vred på sin Arvelod;
63 Il fuoco divorò il fiore dei suoi giovani, le sue vergini non ebbero canti nuziali.
Ild fortærede dets unge Mænd, dets Jomfruer fik ej Bryllupssange,
64 I suoi sacerdoti caddero di spada e le loro vedove non fecero lamento.
dets Præster faldt for Sværdet, dets Enker holdt ikke Klagefest.
65 Ma poi il Signore si destò come da un sonno, come un prode assopito dal vino.
Da vågnede Herren som en, der har sovet, som en Helt, der er døvet af Vin;
66 Colpì alle spalle i suoi nemici, inflisse loro una vergogna eterna.
han slog sine Fjender på Ryggen, gjorde dem evigt til Skamme.
67 Ripudiò le tende di Giuseppe, non scelse la tribù di Efraim;
Men han fik Lede ved Josefs Telt, Efraims Stamme udvalgte han ikke;
68 ma elesse la tribù di Giuda, il monte Sion che egli ama.
han udvalgte Judas Stamme, Zions Bjerg, som han elsker;
69 Costruì il suo tempio alto come il cielo e come la terra stabile per sempre.
han byggede sit Tempel himmelhøjt, grundfæstede det evigt som Jorden.
70 Egli scelse Davide suo servo e lo trasse dagli ovili delle pecore.
Han udvalgte David, sin Tjener, og tog ham fra Fårenes Folde,
71 Lo chiamò dal seguito delle pecore madri per pascere Giacobbe suo popolo, la sua eredità Israele.
hentede ham fra de diende Dyr til at vogte Jakob, hans Folk, Israel, hans Arvelod;
72 Fu per loro pastore dal cuore integro e li guidò con mano sapiente.
han vogtede dem med oprigtigt Hjerte, ledede dem med kyndig Hånd.