< Salmi 38 >
1 Salmo. Di Davide. In memoria. Signore, non castigarmi nel tuo sdegno, non punirmi nella tua ira.
[Ein Psalm von David zum Gedächtnis.] Jehova, strafe mich nicht in deinem Zorn, noch züchtige mich in deinem Grimm!
2 Le tue frecce mi hanno trafitto, su di me è scesa la tua mano.
Denn deine Pfeile sind in mich eingedrungen, und deine Hand hat sich auf mich herabgesenkt.
3 Per il tuo sdegno non c'è in me nulla di sano, nulla è intatto nelle mie ossa per i miei peccati.
Nichts Heiles ist an meinem Fleische wegen deines Zürnens, kein Frieden [O. nichts Unversehrtes] in meinen Gebeinen wegen meiner Sünde.
4 Le mie iniquità hanno superato il mio capo, come carico pesante mi hanno oppresso.
Denn meine Ungerechtigkeiten sind über mein Haupt gegangen, wie eine schwere Last sind sie zu schwer für mich.
5 Putride e fetide sono le mie piaghe a causa della mia stoltezza.
Es stinken, es eitern meine Wunden wegen meiner Torheit.
6 Sono curvo e accasciato, triste mi aggiro tutto il giorno.
Ich bin gekrümmt, über die Maßen gebeugt; den ganzen Tag gehe ich trauernd einher.
7 Sono torturati i miei fianchi, in me non c'è nulla di sano.
Denn voll Brand sind meine Lenden, und nichts Heiles ist an meinem Fleische.
8 Afflitto e sfinito all'estremo, ruggisco per il fremito del mio cuore.
Ich bin ermattet und über die Maßen zerschlagen, ich heule vor Gestöhn meines Herzens.
9 Signore, davanti a te ogni mio desiderio e il mio gemito a te non è nascosto.
Herr, vor dir ist all mein Begehr, und mein Seufzen ist nicht vor dir verborgen.
10 Palpita il mio cuore, la forza mi abbandona, si spegne la luce dei miei occhi.
Mein Herz pocht, verlassen hat mich meine Kraft; und das Licht meiner Augen, auch das ist nicht bei mir.
11 Amici e compagni si scostano dalle mie piaghe, i miei vicini stanno a distanza.
Meine Lieben und meine Genossen stehen fernab von meiner Plage, und meine Verwandten stehen von ferne.
12 Tende lacci chi attenta alla mia vita, trama insidie chi cerca la mia rovina. e tutto il giorno medita inganni.
Und die nach meinem Leben trachten, legen mir Schlingen; und die mein Unglück suchen, reden von Schadentun [O. Verderben] und sinnen auf [O. sprechen] Trug den ganzen Tag.
13 Io, come un sordo, non ascolto e come un muto non apro la bocca;
Ich aber, wie ein Tauber, höre nicht, und bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut.
14 sono come un uomo che non sente e non risponde.
Und ich bin wie ein Mann, der nicht hört, und in dessen Munde keine Gegenreden [O. Rechtfertigungsgründe] sind.
15 In te spero, Signore; tu mi risponderai, Signore Dio mio.
Denn auf dich, Jehova, harre ich; du, du wirst antworten, Herr, mein Gott.
16 Ho detto: «Di me non godano, contro di me non si vantino quando il mio piede vacilla».
Denn ich sprach: Daß sie sich nicht über mich freuen! beim Wanken meines Fußes tun sie groß wider mich. [O. die beim Wanken meines Fußes wider mich großtun]
17 Poiché io sto per cadere e ho sempre dinanzi la mia pena.
Denn ich bin nahe daran zu hinken, [O. zu fallen] und mein Schmerz ist beständig vor mir.
18 Ecco, confesso la mia colpa, sono in ansia per il mio peccato.
Denn ich tue kund meine Ungerechtigkeit; ich bin bekümmert wegen meiner Sünde.
19 I miei nemici sono vivi e forti, troppi mi odiano senza motivo,
Meine Feinde aber leben, sind stark, [O. zahlreich] und viele sind derer, die ohne Grund mich hassen;
20 mi pagano il bene col male, mi accusano perché cerco il bene.
Und Böses für Gutes vergeltend, feinden sie mich an, weil ich dem Guten nachjage.
21 Non abbandonarmi, Signore, Dio mio, da me non stare lontano;
Verlaß mich nicht, Jehova; mein Gott, sei nicht fern von mir!
22 accorri in mio aiuto, Signore, mia salvezza.
Eile zu meiner Hülfe, Herr, meine Rettung!