< Salmi 18 >
1 Al maestro del coro. Di Davide, servo del Signore, che rivolse al Signore le parole di questo canto, quando il Signore lo liberò dal potere di tutti i suoi nemici, Ti amo, Signore, mia forza,
Dem Sangmeister. Vom Knechte Jahwes, von David, der vor Jahwe die Worte dieses Liedes redete, als ihn Jahwe errettet hatte aus der Hand aller seiner Feinde, auch aus der Hand Sauls.
2 Signore, mia roccia, mia fortezza, mio liberatore; mio Dio, mia rupe, in cui trovo riparo; mio scudo e baluardo, mia potente salvezza.
Er sprach: Von Herzen lieb ich dich, Jahwe, meine Stärke!
3 Invoco il Signore, degno di lode, e sarò salvato dai miei nemici.
Jahwe, mein Fels, meine Burg, mein Retter bist du! / Mein Gott ist mein Hort, zu dem ich fliehe. / Mein Schild, das Horn meines Heils, meine Feste ist er.
4 Mi circondavano flutti di morte, mi travolgevano torrenti impetuosi;
Preiswürdig, ruf ich, ist Jahwe, / Ich ward errettet von meinen Feinden!
5 gia mi avvolgevano i lacci degli inferi, gia mi stringevano agguati mortali. (Sheol )
Des Todes Stricke umfingen mich, / Verderbliche Bäche schreckten mich; (Sheol )
6 Nel mio affanno invocai il Signore, nell'angoscia gridai al mio Dio: dal suo tempio ascoltò la mia voce, al suo orecchio pervenne il mio grido.
Der Unterwelt Bande umringten mich, / Es ergriffen mich Schlingen des Todes.
7 La terra tremò e si scosse; vacillarono le fondamenta dei monti, si scossero perché egli era sdegnato.
In meiner Angst rief ich Jahwe an / Und schrie zu meinem Gott. / Da vernahm er mein Beten aus seinem Palast, / Mein Schreien drang in seine Ohren.
8 Dalle sue narici saliva fumo, dalla sua bocca un fuoco divorante; da lui sprizzavano carboni ardenti.
Es wankte und schwankte die Erde, / Der Berge Grundfesten bebten / Und zitterten, weil er zornig war.
9 Abbassò i cieli e discese, fosca caligine sotto i suoi piedi.
In seiner Nase stieg Rauch empor, / Aus seinem Munde fraß Feuer, / Glühende Kohlen flammten aus ihm.
10 Cavalcava un cherubino e volava, si librava sulle ali del vento.
Er neigte den Himmel und fuhr herab, / Unter seinen Füßen war Wolkennacht.
11 Si avvolgeva di tenebre come di velo, acque oscure e dense nubi lo coprivano.
Er fuhr auf dem Kerub und flog einher, / Schwebte auf den Schwingen des Windes.
12 Davanti al suo fulgore si dissipavano le nubi con grandine e carboni ardenti.
Er machte Dunkel zu seiner Hülle, / Zu seinem Gezelte ringsumher; / Es umgab ihn Wasserflut und dickes Gewölk.
13 Il Signore tuonò dal cielo, l'Altissimo fece udire la sua voce: grandine e carboni ardenti.
Vom Glanz vor ihm her durchzuckten die Wolken / Hagel und feurige Kohlen.
14 Scagliò saette e li disperse, fulminò con folgori e li sconfisse.
Es donnerte Jahwe vom Himmel her, / Der Höchste ließ seine Stimme schallen / (Mit Hagel und feurigen Kohlen).
15 Allora apparve il fondo del mare, si scoprirono le fondamenta del mondo, per la tua minaccia, Signore, per lo spirare del tuo furore.
Er schoß seine Pfeile, zerstreute sie.
16 Stese la mano dall'alto e mi prese, mi sollevò dalle grandi acque,
Da wurden sichtbar die Betten des Meeres, / Bloßgelegt des Erdrunds Gründe / Vor deinem Schelten, Jahwe, / Vor deines Zornhauchs Schnauben.
17 mi liberò da nemici potenti, da coloro che mi odiavano ed eran più forti di me.
Er griff aus der Höhe, erfaßte mich / Und zog mich aus tiefen Wassern.
18 Mi assalirono nel giorno di sventura, ma il Signore fu mio sostegno;
Von meinem Todfeind befreite er mich, / Von meinen Hassern, die mir zu mächtig waren.
19 mi portò al largo, mi liberò perché mi vuol bene.
An meinem Unglückstag überfielen sie mich, / Aber Jahwe ward meine Stütze.
20 Il Signore mi tratta secondo la mia giustizia, mi ripaga secondo l'innocenza delle mie mani;
Er führte mich ins Freie hinaus; / Er rettete mich, weil er mich liebte.
21 perché ho custodito le vie del Signore, non ho abbandonato empiamente il mio Dio.
Jahwe vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, / Nach meiner Hände Reinheit lohnte er mir.
22 I suoi giudizi mi stanno tutti davanti, non ho respinto da me la sua legge;
Denn Jahwes Wege bin ich gewandelt, / Nicht abgefallen von meinem Gott.
23 ma integro sono stato con lui e mi sono guardato dalla colpa.
Nein, all seine Rechte befolgte ich treu, / Von seinen Satzungen wich ich nicht.
24 Il Signore mi rende secondo la mia giustizia, secondo l'innocenza delle mie mani davanti ai suoi occhi.
Ich war ohne Tadel vor ihm / Und hütete mich vor Missetat.
25 Con l'uomo buono tu sei buono con l'uomo integro tu sei integro,
Drum vergalt mir Jahwe nach meiner Gerechtigkeit, / Nach meiner Lauterkeit, die ihm bekannt.
26 con l'uomo puro tu sei puro, con il perverso tu sei astuto.
Dem Guten erzeigst du dich gütig, / Mit dem redlichen Manne verfährst du redlich;
27 Perché tu salvi il popolo degli umili, ma abbassi gli occhi dei superbi.
Dem Reinen zeigst du dich rein, / Dem Falschen vergiltst du nach seinem Verhalten.
28 Tu, Signore, sei luce alla mia lampada; il mio Dio rischiara le mie tenebre.
Denn du hilfst den bedrückten Leuten, / Doch stolze Augen erniedrigst du.
29 Con te mi lancerò contro le schiere, con il mio Dio scavalcherò le mura.
Du machst meine Leuchte licht; / Jahwe, mein Gott, erhellet mein Dunkel.
30 La via di Dio è diritta, la parola del Signore è provata al fuoco; egli è scudo per chi in lui si rifugia.
Denn im Vertrauen auf dich greif ich Heerhaufen an, / Und mit meinem Gott überspringe ich Mauern.
31 Infatti, chi è Dio, se non il Signore? O chi è rupe, se non il nostro Dio?
Gottes Wege sind makellos, / Jahwes Wort ist bewährt; / Ein Schild ist er allen, die zu ihm fliehn.
32 Il Dio che mi ha cinto di vigore e ha reso integro il mio cammino;
Denn wer ist Eloah als Jahwe allein? / Und wer ist ein Hort außer unserem Gott?
33 mi ha dato agilità come di cerve, sulle alture mi ha fatto stare saldo;
Gott ist's, der mich mit Kraft gegürtet, / Der meinen Weg ohn Anstoß machte.
34 ha addestrato le mie mani alla battaglia, le mie braccia a tender l'arco di bronzo.
Er gab mir der Hindin Schnelligkeit / Und stellte mich auf die Höhen.
35 Tu mi hai dato il tuo scudo di salvezza, la tua destra mi ha sostenuto, la tua bontà mi ha fatto crescere.
Er übte meine Hände zum Kampf, / Daß meine Arme den ehernen Bogen spannten.
36 Hai spianato la via ai miei passi, i miei piedi non hanno vacillato.
Du gabst mir den Schild deines Heils, / Deine Rechte stützte mich, / Und deine Milde machte mich groß.
37 Ho inseguito i miei nemici e li ho raggiunti, non sono tornato senza averli annientati.
Du ließest mich frei meines Weges gehn, / Und meine Knöchel wankten nicht.
38 Li ho colpiti e non si sono rialzati, sono caduti sotto i miei piedi.
Ich verfolgte die Feinde und holte sie ein; / Ich kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet.
39 Tu mi hai cinto di forza per la guerra, hai piegato sotto di me gli avversari.
Ich zerschellte sie, daß sie nimmer aufstanden, / Zu meinen Füßen sanken sie hin.
40 Dei nemici mi hai mostrato le spalle, hai disperso quanti mi odiavano.
Du gürtetest mich mit Kraft zum Streit, / Du beugtest meine Gegner unter mich.
41 Hanno gridato e nessuno li ha salvati, al Signore, ma non ha risposto.
Meine Feinde ließest du vor mir fliehn, / Und meine Hasser zerschellte ich.
42 Come polvere al vento li ho dispersi, calpestati come fango delle strade.
Sie schrien, aber kein Helfer war da; / Sie schrien zu Jahwe — er hörte sie nicht.
43 Mi hai scampato dal popolo in rivolta, mi hai posto a capo delle nazioni. Un popolo che non conoscevo mi ha servito;
Ich zerrieb sie wie Staub vor dem Winde, / Wie Gassenkot zertrat ich sie.
44 all'udirmi, subito mi obbedivano, stranieri cercavano il mio favore,
Du halfst mir aus Volkesfehden, / Setztest mich ein zum Herrscher der Heiden: / Leute, mir unbekannt, wurden mir dienstbar.
45 impallidivano uomini stranieri e uscivano tremanti dai loro nascondigli.
Schon als sie hörten (von meinen Siegen), gehorchten sie mir, / Des Auslands Bewohner schmeichelten mir.
46 Viva il Signore e benedetta la mia rupe, sia esaltato il Dio della mia salvezza.
Des Auslands Bewohner welkten dahin / Und kamen zitternd aus ihren Burgen.
47 Dio, tu mi accordi la rivincita e sottometti i popoli al mio giogo,
Jahwe lebt, mein Hort sei gepriesen, / Erhoben der Gott meines Heils,
48 mi scampi dai nemici furenti, dei miei avversari mi fai trionfare e mi liberi dall'uomo violento.
Der Gott, der mir Rache verliehn / Und Völker mir unterworfen,
49 Per questo, Signore, ti loderò tra i popoli e canterò inni di gioia al tuo nome.
Der mich gerettet von meinen Feinden! / Über meine Gegner erhebst du mich. / Entreißt mich dem Mann der Gewalttat.
50 Egli concede al suo re grandi vittorie, si mostra fedele al suo consacrato, a Davide e alla sua discendenza per sempre.
Drum preis ich dich, Jahwe, unter den Völkern, / Deinem Namen will ich lobsingen. Denn Jahwe schenkt seinem Könige Heil / Und erweiset Gnade seinem Gesalbten: / David und seinem Samen auf ewig!