< Salmi 17 >
1 Accogli, Signore, la causa del giusto, sii attento al mio grido. Porgi l'orecchio alla mia preghiera: sulle mie labbra non c'è inganno. Preghiera. Di Davide.
MAING kom kotin ereki me pung o kotin mangi ai likwir o kotin kupura ai kapakap, me sota kin kowei sang nan kil en au likam eu.
2 Venga da te la mia sentenza, i tuoi occhi vedano la giustizia.
Ai pung en pwili sang re omui, o kom kotin masan dong me pung.
3 Saggia il mio cuore, scrutalo di notte, provami al fuoco, non troverai malizia. La mia bocca non si è resa colpevole,
Kom kotin kasaui mongiong i ni pong, o komui kotin sosong ia, ap sota me kom kotin diar. I inaukidi, me i sota pan sapung ni ai lokaia.
4 secondo l'agire degli uomini; seguendo la parola delle tue labbra, ho evitato i sentieri del violento.
I kin rukila pan masan en silang omui sang mon tiak en aramas o al en men kamela.
5 Sulle tue vie tieni saldi i miei passi e i miei piedi non vacilleranno.
Ni ai alialu wei i sota muei sang nan lip en aluwilu omui, ai kakawei sota katia sang.
6 Io t'invoco, mio Dio: dammi risposta; porgi l'orecchio, ascolta la mia voce,
I likwiri ong komui, Maing Kot, kom kotin mangi ia, o kapaike dong ia karong omui, o kotin ereki ai kapakap.
7 mostrami i prodigi del tuo amore: tu che salvi dai nemici chi si affida alla tua destra.
Kom kotin kasaleda omui kalangan kapuriamui, pwe pali maun omui sauas pan ir, me kin liki komui, ong ir me palian ir.
8 Custodiscimi come pupilla degli occhi, proteggimi all'ombra delle tue ali,
Sinsila ia dueta por en mas eu, o kotin pera kin ia mot en lim omui,
9 di fronte agli empi che mi opprimono, ai nemici che mi accerchiano.
Mon me sapung kan, me men kawe ia la, mon ai imwintiti, me kin kapil ia pena.
10 Essi hanno chiuso il loro cuore, le loro bocche parlano con arroganza.
Re kin kapiridi mongiong arail; o sang nan au arail re kin lokaia aklapalap.
11 Eccoli, avanzano, mi circondano, puntano gli occhi per abbattermi;
Wasa se kin kola ia, re kin kapil kit pena, mas arail kin masamasan, pwen kase kit di ong nan pwel.
12 simili a un leone che brama la preda, a un leoncello che si apposta in agguato.
Dueta laien amen, me inong iong manga, o dueta laien pul amen, me wonon nan wasa rir.
13 Sorgi, Signore, affrontalo, abbattilo; con la tua spada scampami dagli empi,
Maing, kom kotida, kaloedi o kanamenokla i; dorela maur i sang me sapung kan ki omui kodlas,
14 con la tua mano, Signore, dal regno dei morti che non hanno più parte in questa vita. Sazia pure dei tuoi beni il loro ventre se ne sazino anche i figli e ne avanzi per i loro bambini.
Sang ren aramas akan ki lim omui, Maing Ieowa, sang ren aramas en sappa wet, me pwais arail ni maur et; kom kotin kadire kila kaped arail omui dipiso kan, me nairail seri ol me toto, o nairail akan me pan sosoki luan arail kapwa.
15 Ma io per la giustizia contemplerò il tuo volto, al risveglio mi sazierò della tua presenza.
A i pan ariri silang omui ni ai pung, o i pan medikila mom omui ni ai pan pirida.