< Salmi 102 >
1 Preghiera di un afflitto che è stanco e sfoga dinanzi a Dio la sua angoscia. Signore, ascolta la mia preghiera, a te giunga il mio grido.
Mangdaeng a rhae vaengah BOEIPA mikhmuh ah a kohuetnah a hawk tih a thangthuinah BOEIPA aw ka thangthuinah he ya lamtah ka pang ol loh nang taengla ham pha saeh.
2 Non nascondermi il tuo volto; nel giorno della mia angoscia piega verso di me l'orecchio. Quando ti invoco: presto, rispondimi.
Kai kah puencak tue vaengah na maelhmai te kai taeng lamkah thuh boeh. Kang khue tue vaengah kai taengla na hna han kaeng lamtah kai he koe n'doo lah.
3 Si dissolvono in fumo i miei giorni e come brace ardono le mie ossa.
Ka khohnin he hmaikhu bangla hmata tih ka rhuhrhong khaw hmaingen bangla tlum.
4 Il mio cuore abbattuto come erba inaridisce, dimentico di mangiare il mio pane.
Ka lungbuei he baelhing bangla a haih tih a rhae sut dongah ka buh caak pataeng ka hnilh coeng.
5 Per il lungo mio gemere aderisce la mia pelle alle mie ossa.
Ka hueinah ol dongah ka pumsa tah ka rhuh dongla kap coeng.
6 Sono simile al pellicano del deserto, sono come un gufo tra le rovine.
Khosoek kah khosoek saelbu bangla ka lutlat sut tih, imrhong thathawt bangla ka om.
7 Veglio e gemo come uccello solitario sopra un tetto.
Ka hak ah khaw imphu kah aka pangoe vaa bangla ka om.
8 Tutto il giorno mi insultano i miei nemici, furenti imprecano contro il mio nome.
Ka thunkha loh hnin takuem kai m'veet uh tih kai aka yan rhoek loh kai ming neh a toemngam uh.
9 Di cenere mi nutro come di pane, alla mia bevanda mescolo il pianto,
Hmaiphu te buh la ka caak tih ka tuiok khaw rhahnah neh ka thoek.
10 davanti alla tua collera e al tuo sdegno, perché mi sollevi e mi scagli lontano.
Kai nan ludoeng tangtae khaw na kosi, na thinhul neh kai nan voeih.
11 I miei giorni sono come ombra che declina, e io come erba inaridisco.
Ka khohnin he mueihlip bangla puh tih baelhing bangla ka rhae sut.
12 Ma tu, Signore, rimani in eterno, il tuo ricordo per ogni generazione.
Tedae BOEIPA namah tah kumhal ah na ngol coeng tih namah poekkoepnah tah cadilcahma phoeikah cadilcahma duela om.
13 Tu sorgerai, avrai pietà di Sion, perché è tempo di usarle misericordia: l'ora è giunta.
Na thoo vetih a tue bangla Zion na haidam bitni. Anih rhen hamla khoning a pha coeng dongah.
14 Poiché ai tuoi servi sono care le sue pietre e li muove a pietà la sua rovina.
Na sal rhoek loh Zion kah lungto te a ngaingaih uh tih a laipi te khaw a rhen uh.
15 I popoli temeranno il nome del Signore e tutti i re della terra la tua gloria,
Te dongah BOEIPA namah ming te namtom rhoek loh, namah thangpomnah te diklai manghai boeih loh a rhih uh ni.
16 quando il Signore avrà ricostruito Sion e sarà apparso in tutto il suo splendore.
Zion te BOEIPA loh a thoh vetih a thangpomnah neh phoe ni.
17 Egli si volge alla preghiera del misero e non disprezza la sua supplica.
Dueidah thahnoeng thangthuinah taengla mael vetih amih kah thangthuinah te sit mahpawh.
18 Questo si scriva per la generazione futura e un popolo nuovo darà lode al Signore.
Hmailong kah cadilcahma ham khaw hekah he daek saeh lamtah a suen pilnam loh BOEIPA thangthen saeh.
19 Il Signore si è affacciato dall'alto del suo santuario, dal cielo ha guardato la terra,
A sang hmuencim lamkah a dan tih diklai te BOEIPA loh vaan lamkah a paelki.
20 per ascoltare il gemito del prigioniero, per liberare i condannati a morte;
Thongtl a kah a kiinah hnatun ham, dueknah khuikah hlang rhoek te hlah ham,
21 perché sia annunziato in Sion il nome del Signore e la sua lode in Gerusalemme,
BOEIPA ming te Zion ah, amah koehnah te khaw Jerusalem ah doek ham om ni.
22 quando si aduneranno insieme i popoli e i regni per servire il Signore.
BOEIPA taengah thothueng ham pilnam rhoek neh ram rhoek tah tun tingtun uh ni.
23 Ha fiaccato per via la mia forza, ha abbreviato i miei giorni.
Ka thadueng he longpuei ah a khah tih, ka khohnin khaw a rhaem.
24 Io dico: Mio Dio, non rapirmi a metà dei miei giorni; i tuoi anni durano per ogni generazione.
Te dongah, “Ka Pathen aw, kai kah ka khohnin he a boengli ah lo boel mai. Namah kah kum tah cadilcahma phoeikah cadilcahma due khaw a pha kanoek.
25 In principio tu hai fondato la terra, i cieli sono opera delle tue mani.
A cuek vaengah diklai na suen tih vaan ke khaw namah kutngo ni.
26 Essi periranno, ma tu rimani, tutti si logorano come veste, come un abito tu li muterai ed essi passeranno.
Amih te milh uh cakhaw namah tah na nguel yoeyah. Te dongah amih te himbai bangla boeih hnawn uh vetih pueinak bangla na tho vaengah thovael uh van ni.
27 Ma tu resti lo stesso e i tuoi anni non hanno fine.
Tedae namah tah amah la na om tih na kum khaw bawt pawh.
28 I figli dei tuoi servi avranno una dimora, resterà salda davanti a te la loro discendenza.
Na sal rhoek kah a ca rhoek loh kho a sak uh vetih a tiingan loh namah mikhmuh ah pai ni,” ka ti.