< Proverbi 6 >

1 Figlio mio, se hai garantito per il tuo prossimo, se hai dato la tua mano per un estraneo,
Anakku, janganlah engkau berjanji kepada orang lain, “Saya akan menjamin hutangmu. Bila kamu tidak bisa membayar, saya akan membayarnya.”
2 se ti sei legato con le parole delle tue labbra e ti sei lasciato prendere dalle parole della tua bocca,
Karena, jika engkau menjadi penjamin hutang orang lain, engkau sudah terjerat oleh janjimu itu
3 figlio mio, fà così per liberartene: poiché sei caduto nelle mani del tuo prossimo, và, gèttati ai suoi piedi, importuna il tuo prossimo;
dan terikat tanggung jawab kepada orang itu. Maka yang harus engkau lakukan adalah, segera lepaskan dirimu darinya! Pergilah kepadanya, rendahkan dirimu, dan mintalah dia menghapuskan perjanjian itu.
4 non concedere sonno ai tuoi occhi né riposo alle tue palpebre,
Jangan tidur sebelum urusan itu selesai!
5 lìberatene come la gazzella dal laccio, come un uccello dalle mani del cacciatore.
Bebaskanlah dirimu seperti rusa lari kabur dari pemburunya, seperti burung meloloskan diri dari perangkapnya.
6 Và dalla formica, o pigro, guarda le sue abitudini e diventa saggio.
Hai orang malas, semut-semut pun lebih pandai daripadamu! Perhatikanlah cara hidup mereka dan belajarlah menjadi bijak!
7 Essa non ha né capo, né sorvegliante, né padrone,
Meskipun semut tidak punya pemimpin atau penguasa yang mengatur mereka untuk bekerja,
8 eppure d'estate si provvede il vitto, al tempo della mietitura accumula il cibo.
mereka teratur mencari makanan sepanjang musim panas dan menyimpannya untuk musim hujan.
9 Fino a quando, pigro, te ne starai a dormire? Quando ti scuoterai dal sonno?
Tetapi pemalas hanya berbaring-baring sepanjang hari! Kapan kamu mau bangun dan bekerja?
10 Un pò dormire, un pò sonnecchiare, un pò incrociare le braccia per riposare
“Ah, aku masih mengantuk. Aku mau tidur sebentar lagi. Biarkan aku melipat tangan dan berbaring sebentar saja,” begitulah katamu.
11 e intanto giunge a te la miseria, come un vagabondo, e l'indigenza, come un mendicante.
Maka seperti perampok yang datang tak terduga, demikianlah kamu mendadak miskin. Kekurangan tiba-tiba menyerangmu seperti seorang penjahat.
12 Il perverso, uomo iniquo, va con la bocca distorta,
Pembohong itu sampah! Mereka jahat dan tidak berguna.
13 ammicca con gli occhi, stropiccia i piedi e fa cenni con le dita.
Mereka mengedipkan mata atau membuat isyarat kecil dengan tangan atau kaki supaya rekannya membantu dalam penipuan.
14 Cova propositi malvagi nel cuore, in ogni tempo suscita liti.
Hati pembohong tak henti memikirkan tipu daya dan rencana licik. Di mana-mana mereka menimbulkan pertengkaran.
15 Per questo improvvisa verrà la sua rovina, in un attimo crollerà senza rimedio.
Karena itu bencana akan menimpa mereka dengan tiba-tiba. Dalam sekejap mereka akan remuk tanpa dapat dipulihkan.
16 Sei cose odia il Signore, anzi sette gli sono in abominio:
Ada beberapa kejahatan yang sangat dibenci TUHAN:
17 occhi alteri, lingua bugiarda, mani che versano sangue innocente,
Mata yang memandang rendah orang lain, mulut yang berbohong, tangan yang membunuh orang tak bersalah,
18 cuore che trama iniqui progetti, piedi che corrono rapidi verso il male,
hati yang merencanakan kejahatan, kaki yang cepat melangkah untuk berbuat dosa,
19 falso testimone che diffonde menzogne e chi provoca litigi tra fratelli.
orang yang memberi saksi dusta, dan orang yang suka mengadu domba sehingga menimbulkan pertengkaran saudara.
20 Figlio mio, osserva il comando di tuo padre, non disprezzare l'insegnamento di tua madre.
Anakku, ikutilah ajaran ayahmu dan jangan tinggalkan nasihat ibumu.
21 Fissali sempre nel tuo cuore, appendili al collo.
Simpanlah semuanya baik-baik di dalam hatimu. Biarlah ajaran orangtuamu seperti tali pengingat yang selalu dikalungkan pada lehermu.
22 Quando cammini ti guideranno, quando riposi veglieranno su di te, quando ti desti ti parleranno;
Bila engkau terus mengingatnya, ajaran itu akan memandu langkah hidupmu. Engkau akan terlindung di saat lelap, dan dibimbingnya saat terjaga.
23 poiché il comando è una lampada e l'insegnamento una luce e un sentiero di vita le correzioni della disciplina,
Karena nasihat, bimbingan, dan teguran itu ibarat cahaya terang yang menuntunmu ke jalan kehidupan.
24 per preservarti dalla donna altrui, dalle lusinghe di una straniera.
Dengan mengikutinya, engkau akan luput dari bujukan perempuan sundal dan rayuan istri orang.
25 Non desiderare in cuor tuo la sua bellezza; non lasciarti adescare dai suoi sguardi,
Jangan tergoda oleh kecantikannya, dan jangan terpikat oleh kedipan matanya.
26 perché, se la prostituta cerca un pezzo di pane, la maritata mira a una vita preziosa.
Bila engkau tidur dengan pelacur, engkau bisa membayar hanya seharga roti, tetapi bila engkau berzina dengan istri orang, harganya dibayar nyawa.
27 Si può portare il fuoco sul petto senza bruciarsi le vesti
Bermain api, hangus, bermain air, basah, bermain pisau, luka.
28 o camminare sulla brace senza scottarsi i piedi?
29 Così chi si accosta alla donna altrui, chi la tocca, non resterà impunito.
Begitu juga bila engkau berzina dengan istri orang, pastilah engkau dihukum.
30 Non si disapprova un ladro, se ruba per soddisfare l'appetito quando ha fame;
Bila orang mencuri karena lapar, orang lain bisa maklum sebab mereka pikir, “Kasihan, dia mencuri karena tak sanggup membeli makan.”
31 eppure, se è preso, dovrà restituire sette volte, consegnare tutti i beni della sua casa.
Meski demikian, bila pencuri itu tertangkap, dia tetap akan dihukum dan harus membayar tujuh kali lipat dari yang diambilnya. Dia wajib membayar sekalipun harus menjual seluruh hartanya.
32 Ma l'adultero è privo di senno; solo chi vuole rovinare se stesso agisce così.
Jauh lebih celaka orang yang berzina! Siapa berzina sungguh tak berotak. Dia menghancurkan dirinya sendiri.
33 Incontrerà percosse e disonore, la sua vergogna non sarà cancellata,
Orang seperti itu pasti dipukul dan dihina. Dia tidak akan dihormati lagi, karena aibnya tak terlupakan.
34 poiché la gelosia accende lo sdegno del marito, che non avrà pietà nel giorno della vendetta;
Rasa cemburu seorang suami membuat hatinya dibakar amarah. Saat membalas dendam, dia tak akan berbelas kasihan.
35 non vorrà accettare alcun compenso, rifiuterà ogni dono, anche se grande.
Dia tidak akan mau menerima ganti rugi. Seberapa pun besarnya suap yang diberikan untuk menutupi perzinaan itu, dia pasti menolaknya!

< Proverbi 6 >