< Proverbi 24 >

1 Non invidiare gli uomini malvagi, non desiderare di stare con loro;
Mma wʼani mmere amumɔyɛfo, mfa wo ho mmɔ wɔn;
2 poiché il loro cuore trama rovine e le loro labbra non esprimono che malanni.
Efisɛ wɔn koma dwene atirimɔdensɛm ho, na wɔn ano ka nea ɛde basabasayɛ ba ho asɛm.
3 Con la sapienza si costruisce la casa e con la prudenza la si rende salda;
Wɔde nyansa na esi fi, na nhumu mu na wɔma etim;
4 con la scienza si riempiono le sue stanze di tutti i beni preziosi e deliziosi.
ɛnam nimdeɛ so na wonya ademude a ɛho yɛ na na ɛyɛ fɛ hyehyɛ nʼadan mu.
5 Un uomo saggio vale più di uno forte, un uomo sapiente più di uno pieno di vigore,
Onyansafo wɔ tumi a ɛso, na onimdefo nyin ahoɔden mu;
6 perché con le decisioni prudenti si fa la guerra e la vittoria sta nel numero dei consiglieri.
nea ɔretu sa hia akwankyerɛ, nea ɔrehwehwɛ nkonimdi no hia afotufo pii.
7 E' troppo alta la sapienza per lo stolto, alla porta della città egli non potrà aprir bocca.
Nyansa wɔ soro dodo ma ɔkwasea; wɔ apon ano aguabɔ mu no, ɛnsɛ sɛ wobue wɔn ano.
8 Chi trama per fare il male si chiama mestatore.
Onipa a ɔbɔ pɔw bɔne no, wɔbɛfrɛ no ɔkɔtwebrɛfo.
9 Il proposito dello stolto è il peccato e lo spavaldo è l'abominio degli uomini.
Ogyimifo nhyehyɛe yɛ bɔne, nnipa kyi ɔfɛwdifo.
10 Se ti avvilisci nel giorno della sventura, ben poca è la tua forza.
Sɛ wʼaba mu gow wɔ ɔhaw mu a, na wʼahoɔden sua!
11 Libera quelli che sono condotti alla morte e salva quelli che sono trascinati al supplizio.
Gye wɔn a wɔde wɔn rekɔ akokum wɔn no nkwa; na sianka wɔn a wɔtɔ ntintan kɔ akumii.
12 Se dici: «Ecco, io non ne so nulla», forse colui che pesa i cuori non lo comprende? Colui che veglia sulla tua vita lo sa; egli renderà a ciascuno secondo le sue opere.
Sɛ woka se, “Na yennim eyi ho hwee a,” nea ɔkari koma hwɛ no nhu ana? Nea ɔbɔ wo nkwa ho ban no nnim ana? Ɔrentua nea obiara ayɛ so ka ana?
13 Mangia, figlio mio, il miele, perché è buono e dolce sarà il favo al tuo palato.
Me ba, di ɛwo, efisɛ eye; ɛwokyɛm mu wo yɛ wʼanom dɛ.
14 Sappi che tale è la sapienza per te: se l'acquisti, avrai un avvenire e la tua speranza non sarà stroncata.
Hu nso sɛ nyansa yɛ wo kra dɛ; sɛ wunya a, wowɔ anidaso ma daakye, na wʼanidaso renyɛ ɔkwa.
15 Non insidiare, o malvagio, la dimora del giusto, non distruggere la sua abitazione,
Nkɔtɛw ɔtreneeni fi sɛ ɔkwanmukafo, na nkɔtow nhyɛ nʼatenae so,
16 perché se il giusto cade sette volte, egli si rialza, ma gli empi soccombono nella sventura.
Ɛwɔ mu sɛ ɔtreneeni hwe ase mpɛn ason de, nanso ɔsɔre bio, na amumɔyɛfo de amanehunu baako ma wɔhwe ase.
17 Non ti rallegrare per la caduta del tuo nemico e non gioisca il tuo cuore, quando egli soccombe,
Sɛ wo tamfo hwe ase a mma ɛnyɛ wo dɛ; na sɛ ohintiw a mma wo koma nni ahurusi,
18 perché il Signore non veda e se ne dispiaccia e allontani da lui la collera.
efisɛ Awurade behu wʼadwene na ɔrempɛ na obeyi nʼabufuwhyew afi no so.
19 Non irritarti per i malvagi e non invidiare gli empi,
Nhaw wo ho wɔ abɔnefo nti, na mma wʼani mmere amumɔyɛfo nso,
20 perché non ci sarà avvenire per il malvagio e la lucerna degli empi si estinguerà.
efisɛ, ɔbɔnefo nni anidaso biara daakye, na wobedum amumɔyɛfo kanea.
21 Temi il Signore, figlio mio, e il re; non ribellarti né all'uno né all'altro,
Me ba, suro Awurade ne ɔhene, na mfa wo ho mmɔ atuatewfo ho,
22 perché improvvisa sorgerà la loro vendetta e chi sa quale scempio faranno l'uno e l'altro?
efisɛ saa baanu yi de, ɔsɛe bɛba wɔn so mpofirim; na hena na onim amanehunu ko a wobetumi de aba?
23 Anche queste sono parole dei saggi. Aver preferenze personali in giudizio non è bene.
Eyinom nso yɛ anyansafo Nsɛnka: Atemmu a nhwɛanim wɔ mu no nye:
24 Se uno dice all'empio: «Tu sei innocente», i popoli lo malediranno, le genti lo esecreranno,
Obiara a ɔbɛka akyerɛ nea odi fɔ se, “Wo ho nni asɛm” no, nnipa bɛdome no na amanaman remmɔ no din pa.
25 mentre tutto andrà bene a coloro che rendono giustizia, su di loro si riverserà la benedizione.
Na wɔn a wobu afɔdifo fɔ no, ebesi wɔn yiye, na nhyira bɛba wɔn so.
26 Dà un bacio sulle labbra colui che risponde con parole rette.
Mmuae pa te sɛ mfewano.
27 Sistema i tuoi affari di fuori e fatti i lavori dei campi e poi costruisciti la casa.
Wie wo mfikyidwuma na siesie wo mfuw; ɛno akyi, si wo fi.
28 Non testimoniare alla leggera contro il tuo prossimo e non ingannare con le labbra.
Nni adanse ntia ɔyɔnko a ɔnyɛɛ wo hwee, na mfa wʼano nnaadaa.
29 Non dire: «Come ha fatto a me così io farò a lui, renderò a ciascuno come si merita».
Nka se, “Nea wayɛ me no me nso mɛyɛ no bi; nea ɔyɛe no mitua no so ka.”
30 Sono passato vicino al campo di un pigro, alla vigna di un uomo insensato:
Menantew faa onihawfo afuw ho, twaa mu wɔ nea onni adwene bobeturo nso ho;
31 ecco, ovunque erano cresciute le erbacce, il terreno era coperto di cardi e il recinto di pietre era in rovina.
nsɔe afuw wɔ baabiara, wura afuw akata asase no so, na abo afasu no nso abubu.
32 Osservando, riflettevo e, vedendo, ho tratto questa lezione:
Mede me koma kɔɔ nea mihuu no so na misuaa biribi fii mu:
33 un pò dormire, un pò sonnecchiare, un pò incrociare le braccia per riposare
nna kakra, nkotɔ kakra, nsa a woabobɔw de rehome kakra
34 e intanto viene passeggiando la miseria e l'indigenza come un accattone.
bɛma ohia aba wo so sɛ ɔkwanmukafo, na nneɛma ho nna bɛba wo so sɛ obi a okura akode. Na ohia bɛtow akyere wo sɛ ɔkwanmukafo; ahokyere bɛtoa wo sɛ ɔkorɔmfowerɛmfo.

< Proverbi 24 >