< Proverbi 24 >
1 Non invidiare gli uomini malvagi, non desiderare di stare con loro;
Misund ej onde Folk, hav ikke lyst til at være med dem;
2 poiché il loro cuore trama rovine e le loro labbra non esprimono che malanni.
thi deres Hjerte pønser på Vold, deres Læbers Ord volder Men.
3 Con la sapienza si costruisce la casa e con la prudenza la si rende salda;
Ved Visdom bygges et Hus, ved Indsigt holdes det oppe,
4 con la scienza si riempiono le sue stanze di tutti i beni preziosi e deliziosi.
ved Kundskab fyldes kamrene med alskens kosteligt, herligt Gods.
5 Un uomo saggio vale più di uno forte, un uomo sapiente più di uno pieno di vigore,
Vismand er større end Kæmpe, kyndig Mand mer end Kraftkarl.
6 perché con le decisioni prudenti si fa la guerra e la vittoria sta nel numero dei consiglieri.
Thi Krig skal du føre efter modent Overlæg, vel står det til, hvor mange giver Råd.
7 E' troppo alta la sapienza per lo stolto, alla porta della città egli non potrà aprir bocca.
Visdom er Dåren for høj, han åbner ej Munden i Porten.
8 Chi trama per fare il male si chiama mestatore.
Den, der har ondt i Sinde, kaldes en rænkefuld Mand.
9 Il proposito dello stolto è il peccato e lo spavaldo è l'abominio degli uomini.
Hvad en Dåre har for, er Synd, en Spotter er Folk en Gru.
10 Se ti avvilisci nel giorno della sventura, ben poca è la tua forza.
Taber du Modet på Trængslens Dag, da er din Kraft kun ringe.
11 Libera quelli che sono condotti alla morte e salva quelli che sono trascinati al supplizio.
Frels dem, der slæbes til Døden, red dem, der vakler hen for at dræbes.
12 Se dici: «Ecco, io non ne so nulla», forse colui che pesa i cuori non lo comprende? Colui che veglia sulla tua vita lo sa; egli renderà a ciascuno secondo le sue opere.
Siger du: "Se, jeg vidste det ikke" - mon ej han, der vejer Hjerter, kan skønne? Han, der tager Vare på din Sjæl, han ved det, han gengælder Mennesker, hvad de har gjort.
13 Mangia, figlio mio, il miele, perché è buono e dolce sarà il favo al tuo palato.
Spis Honning, min Søn, det er godt, og Kubens Saft er sød for din Gane;
14 Sappi che tale è la sapienza per te: se l'acquisti, avrai un avvenire e la tua speranza non sarà stroncata.
vid, at så er og Visdom for Sjælen! Når du finder den, har du en Fremtid, dit Håb bliver ikke til intet.
15 Non insidiare, o malvagio, la dimora del giusto, non distruggere la sua abitazione,
Lur ej på den retfærdiges Bolig, du gudløse, ødelæg ikke hans Hjem;
16 perché se il giusto cade sette volte, egli si rialza, ma gli empi soccombono nella sventura.
thi syv Gange falder en retfærdig og står op, men gudløse styrter i Fordærv.
17 Non ti rallegrare per la caduta del tuo nemico e non gioisca il tuo cuore, quando egli soccombe,
Falder din Fjende, så glæd dig ikke, snubler han, juble dit Hjerte ikke,
18 perché il Signore non veda e se ne dispiaccia e allontani da lui la collera.
at ikke HERREN skal se det med Mishag og vende sin Vrede fra ham.
19 Non irritarti per i malvagi e non invidiare gli empi,
Græm dig ej over Ugerningsmænd, misund ikke de gudløse;
20 perché non ci sarà avvenire per il malvagio e la lucerna degli empi si estinguerà.
thi den onde har ingen Fremtid, gudløses Lampe går ud.
21 Temi il Signore, figlio mio, e il re; non ribellarti né all'uno né all'altro,
Frygt HERREN og Kongen, min Søn, indlad dig ikke med Folk, som gør Oprør;
22 perché improvvisa sorgerà la loro vendetta e chi sa quale scempio faranno l'uno e l'altro?
thi brat kommer Ulykke fra dem, uventet Fordærv fra begge.
23 Anche queste sono parole dei saggi. Aver preferenze personali in giudizio non è bene.
Også følgende Ordsprog er af vise Mænd. Partiskhed i Retten er ilde.
24 Se uno dice all'empio: «Tu sei innocente», i popoli lo malediranno, le genti lo esecreranno,
Mod den, som kender en skyldig fri, er Folkeslags Banden, Folkefærds Vrede;
25 mentre tutto andrà bene a coloro che rendono giustizia, su di loro si riverserà la benedizione.
men dem, der dømmer med Ret, går det vel, dem kommer Lykkens Velsignelse over.
26 Dà un bacio sulle labbra colui che risponde con parole rette.
Et Kys på Læberne giver den, som kommer med ærligt Svar.
27 Sistema i tuoi affari di fuori e fatti i lavori dei campi e poi costruisciti la casa.
Fuldfør din Gerning udendørs, gør dig færdig ude på Marken og byg dig siden et Hus!
28 Non testimoniare alla leggera contro il tuo prossimo e non ingannare con le labbra.
Vidn ikke falsk mod din Næste, vær ikke letsindig med dine Læber;
29 Non dire: «Come ha fatto a me così io farò a lui, renderò a ciascuno come si merita».
sig ikke: "Jeg gør mod ham, som han gjorde mod mig, jeg gengælder hver hans Gerning."
30 Sono passato vicino al campo di un pigro, alla vigna di un uomo insensato:
Jeg kom forbi en lad Mands Mark og et uforstandigt Menneskes Vingård;
31 ecco, ovunque erano cresciute le erbacce, il terreno era coperto di cardi e il recinto di pietre era in rovina.
se, den var overgroet af Tidsler, ganske skjult af Nælder; Stendiget om den lå nedbrudt.
32 Osservando, riflettevo e, vedendo, ho tratto questa lezione:
Jeg skued og skrev mig det bag Øre, jeg så og tog Lære deraf:
33 un pò dormire, un pò sonnecchiare, un pò incrociare le braccia per riposare
Lidt Søvn endnu, lidt Blund, lidt Hvile med samlagte Hænder:
34 e intanto viene passeggiando la miseria e l'indigenza come un accattone.
Som en Stimand kommer da Fattigdom over dig, Trang som en skjoldvæbnet Mand.