< Proverbi 21 >
1 Il cuore del re è un canale d'acqua in mano al Signore: lo dirige dovunque egli vuole.
Manghai kah a lungbuei tah sokca tui bangla BOEIPA kut dongah om tih, a ngaih bangla boeih a hoihaeng.
2 Agli occhi dell'uomo tutte le sue vie sono rette, ma chi pesa i cuori è il Signore.
Longpuei boeih he hlang loh amah mikhmuh nen tah a thuem sak. Tedae BOEIPA long tah lungbuei ni a khiing a lang.
3 Praticare la giustizia e l'equità per il Signore vale più di un sacrificio.
Duengnah neh tiktamnah saii ham te BOEIPA loh hmueih lakah a ngaih.
4 Occhi alteri e cuore superbo, lucerna degli empi, è il peccato.
Mik dongkah buhuengpomnah neh lungbuei a mungkung he halang rhoek kah tholhnah hmaithoi ni.
5 I piani dell'uomo diligente si risolvono in profitto, ma chi è precipitoso va verso l'indigenza.
Bi haam kah kopoek tah kumkonah la om yoeyah tih, aka cukhat boeih khaw tloelnah la om yoeyah.
6 Accumular tesori a forza di menzogne è vanità effimera di chi cerca la morte.
A hong ol lamkah bisai neh thakvoh tah ahonghi la huu tih, dueknah ni kang a toem coeng.
7 La violenza degli empi li travolge, perché rifiutano di praticare la giustizia.
Halang loh a tiktam la saii ham a aal dongah, amamih kah a rhoelrhanah loh amamih a hmuh bitni.
8 La via dell'uomo criminale è tortuosa, ma l'innocente è retto nel suo agire.
A ko aka boi hlang kah longpuei tah kawn dae, aka cil tah a bisai a thuem pah.
9 E' meglio abitare su un angolo del tetto che avere una moglie litigiosa e casa in comune.
Hohmuhnah la aka om yuu neh hoilh aka khueh kah im lakah tah, imphu bangkil ah khosak te then ngai.
10 L'anima del malvagio desidera far il male e ai suoi occhi il prossimo non trova pietà.
Halang kah a hinglu long tah boethae a ngaidam tih, a mikhmuh kah a hui te khaw rhen pawh.
11 Quando il beffardo vien punito, l'inesperto diventa saggio e quando il saggio viene istruito, accresce il sapere.
Hmuiyoi loh lai a sah vaengah hlangyoe khaw cueih tih, a cueih hamla a cangbam vaengah mingnah khaw a dang.
12 Il Giusto osserva la casa dell'empio e precipita gli empi nella sventura.
Hlang dueng long tah halang imkhui khaw a cangbam mai dae, halang rhoek long tah a thae la a paimaelh.
13 Chi chiude l'orecchio al grido del povero invocherà a sua volta e non otterrà risposta.
Tattloel kah a doek te a hna aka buem thil tah, amah a pang van vaengah doo uh mahpawh.
14 Un regalo fatto in segreto calma la collera, un dono di sotto mano placa il furore violento.
A huephael kah kutdoe loh thintoek, a rhang dongkah kapbaih loh kosi aka tlung te a daeh sak.
15 E' una gioia per il giusto che sia fatta giustizia, mentre è un terrore per i malfattori.
Hlang dueng hamtah tah a tiktamnah a saii te kohoenah la om tih, boethae aka saii rhoek ham tah porhaknah la om.
16 L'uomo che si scosta dalla via della saggezza, riposerà nell'assemblea delle ombre dei morti.
Hlang aka cangbam kah longpuei lamloh kho aka hmang hlang tah, sairhai kah hlangping lakli ah duem.
17 Diventerà indigente chi ama i piaceri e chi ama vino e profumi non arricchirà.
Kohoenah aka lungnah aih khaw hlang kah a tloelnah la poeh tih, misurtui neh situi aka lungnah khaw boei mahpawh.
18 Il malvagio serve da riscatto per il giusto e il perfido per gli uomini retti.
Halang te hlang dueng ham, hnukpoh te aka thuem ham tlansum la om.
19 Meglio abitare in un deserto che con una moglie litigiosa e irritabile.
Hohmuhnah, konoinah neh yuu taengah olpungkacan la om lakah tah, khosoek khohmuen ah khosak he then ngai.
20 Tesori preziosi e profumi sono nella dimora del saggio, ma lo stolto dilapida tutto.
Hlang cueih tolkhoeng kah thakvoh neh situi tah a naikap dae, hlang ang long tah te te a yoop.
21 Chi segue la giustizia e la misericordia troverà vita e gloria.
Duengnah neh sitlohnah aka hloem long tah, duengnah neh thangpomnah dongkah hingnah te a dang ni.
22 Il saggio assale una città di guerrieri e abbatte la fortezza in cui essa confidava.
Hlangrhalh rhoek kah khopuei te hlang cueih pakhat long ni a paan tih, a sarhi la a pangtungnah uh khaw a phil pah.
23 Chi custodisce la bocca e la lingua preserva se stesso dai dispiaceri.
A ol a ka aka tuem long tah, a hinglu te citcai khui lamkah a hoep a tlang.
24 Il superbo arrogante si chiama beffardo, egli agisce nell'eccesso dell'insolenza.
Thinlen, moemlal, a ming ah hmuiyoi long tah, thinpom althanah neh a saii.
25 I desideri del pigro lo portano alla morte, perché le sue mani rifiutano di lavorare.
A kut loh a saii ham a aal dongah kolhnaw kah hoehhamnah loh amah a duek sak ni.
26 Tutta la vita l'empio indulge alla cupidigia, mentre il giusto dona senza risparmiare.
Hnin takuem ah hoehhamnah te a ngaidam dae, aka dueng long tah a paek phoeiah khaw a hnaih moneih.
27 Il sacrificio degli empi è un abominio, tanto più se offerto con cattiva intenzione.
Halang kah hmueih he tueilaehkoi ti bal vaengah, khonuen rhamtat la a khuen bal pueng.
28 Il falso testimone perirà, ma l'uomo che ascolta potrà parlare sempre.
Laithae kah laipai tah paltham vetih, aka hnatun hlang long ni a thui yoeyah eh.
29 L'empio assume un'aria sfrontata, l'uomo retto controlla la propria condotta.
Halang loh a mikhmuh dawk neh hlang a tanglue sak. Tedae aka thuem long tah a long, long ah a rhuep tih a yakming.
30 Non c'è sapienza, non c'è prudenza, non c'è consiglio di fronte al Signore.
BOEIPA aka tlai thil thai cueihnah khaw om pawh, lungcuei khaw om pawh, cilsuep khaw om thai pawh.
31 Il cavallo è pronto per il giorno della battaglia, ma al Signore appartiene la vittoria.
Marhang khaw caemtloek hnin kah ham a tawn coeng dae, BOEIPA daengah ni loeihnah a dang.