< Lamentazioni 5 >
1 Ricordati, Signore, di quanto ci è accaduto, guarda e considera il nostro obbrobrio.
Acuérdate, Yahvé, de lo que nos ha sobrevenido, mira y considera nuestro oprobio.
2 La nostra eredità è passata a stranieri, le nostre case a estranei.
Nuestra herencia ha pasado a manos de extranjeros, y nuestras casas en poder de extraños.
3 Orfani siam diventati, senza padre; le nostre madri come vedove.
Hemos quedado huérfanos, sin padre, y nuestras madres son como viudas.
4 L'acqua nostra beviamo per denaro, la nostra legna si acquista a pagamento.
A precio de plata tenemos que beber nuestra agua, y por dinero compramos nuestra leña.
5 Con un giogo sul collo siamo perseguitati siamo sfiniti, non c'è per noi riposo.
Somos perseguidos llevando (el yugo) sobre nuestro cuello; estamos fatigados, y no hay para nosotros descanso.
6 All'Egitto abbiamo teso la mano, all'Assiria per saziarci di pane.
Tendimos la mano a Egipto y a Asiria, para saciarnos de pan.
7 I nostri padri peccarono e non sono più, noi portiamo la pena delle loro iniquità.
Pecaron nuestros padres que ya no existen, y nosotros llevamos sus culpas.
8 Schiavi comandano su di noi, non c'è chi ci liberi dalle loro mani.
Nos dominan esclavos; y no hay quien (nos) libre de su mano.
9 A rischio della nostra vita ci procuriamo il pane davanti alla spada nel deserto.
Con peligro de nuestra vida tratamos de conseguir nuestro pan, temiendo la espada del desierto.
10 La nostra pelle si è fatta bruciante come un forno a causa degli ardori della fame.
Nuestra piel se abrasa como un horno, a causa del ardor del hambre.
11 Han disonorato le donne in Sion, le vergini nelle città di Giuda.
Deshonraron a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
12 I capi sono stati impiccati dalle loro mani, i volti degli anziani non sono stati rispettati.
Los príncipes fueron colgados de las manos y despreciados los rostros de los ancianos.
13 I giovani han girato la mola; i ragazzi son caduti sotto il peso della legna.
Los mancebos llevan el molino, y los niños caen bajo la carga de leña.
14 Gli anziani hanno disertato la porta, i giovani i loro strumenti a corda.
Faltan los ancianos en la puerta, y los jóvenes han dejado de cantar.
15 La gioia si è spenta nei nostri cuori, si è mutata in lutto la nostra danza.
Cesó el gozo de nuestro corazón; se han tornado en duelo nuestras danzas.
16 E' caduta la corona dalla nostra testa; guai a noi, perché abbiamo peccato!
Cayó de nuestra cabeza la diadema; ¡ay de nosotros, que hemos pecado!
17 Per questo è diventato mesto il nostro cuore, per tali cose si sono annebbiati i nostri occhi:
Por eso está enfermo nuestro corazón, y se han oscurecido nuestros ojos:
18 perché il monte di Sion è desolato; le volpi vi scorrazzano.
porque el monte Sión está desolado, y por él se pasean las raposas.
19 Ma tu, Signore, rimani per sempre, il tuo trono di generazione in generazione.
Mas Tú, oh Yahvé, permaneces eternamente, tu trono (subsiste) de generación en generación.
20 Perché ci vuoi dimenticare per sempre? Ci vuoi abbandonare per lunghi giorni?
¿Cómo podrías olvidarte de nosotros para siempre, abandonarnos por largo tiempo?
21 Facci ritornare a te, Signore, e noi ritorneremo; rinnova i nostri giorni come in antico,
¡Conviértenos a Ti, Yahvé, y nos convertiremos! ¡Renueva nuestros días, para que sean como antes!
22 poiché non ci hai rigettati per sempre, nè senza limite sei sdegnato contro di noi.
¿O nos has rechazado por completo? ¿Te has airado contra nosotros hasta el extremo?