< Giobbe 29 >
1 Giobbe continuò a pronunziare le sue sentenze e disse:
Og Job vedblev at fremsætte sit Tankesprog:
2 Oh, potessi tornare com'ero ai mesi di un tempo, ai giorni in cui Dio mi proteggeva,
Ak, havde jeg det som tilforn, som dengang Gud tog sig af mig,
3 quando brillava la sua lucerna sopra il mio capo e alla sua luce camminavo in mezzo alle tenebre;
da hans Lampe lyste over mit Hoved, og jeg ved hans Lys vandt frem i Mørke,
4 com'ero ai giorni del mio autunno, quando Dio proteggeva la mia tenda,
som i mine modne År, da Guds Fortrolighed var over mit Telt,
5 quando l'Onnipotente era ancora con me e i giovani mi stavano attorno;
da den Almægtige end var hos mig og mine Drenge var om mig,
6 quando mi lavavo in piedi nel latte e la roccia mi versava ruscelli d'olio!
da mine Fødder vaded i Fløde, og Olie strømmede, hvor jeg stod,
7 Quando uscivo verso la porta della città e sulla piazza ponevo il mio seggio:
da jeg gik ud til Byens Port og rejste mit Sæde på Torvet.
8 vedendomi, i giovani si ritiravano e i vecchi si alzavano in piedi;
Når Ungdommen så mig, gemte deo sig, Oldinge rejste sig op og stod,
9 i notabili sospendevano i discorsi e si mettevan la mano sulla bocca;
Høvdinger standsed i Talen og lagde Hånd på Mund,
10 la voce dei capi si smorzava e la loro lingua restava fissa al palato;
Stormænds Røst forstummed, deres Tunge klæbed til Ganen;
11 con gli orecchi ascoltavano e mi dicevano felice, con gli occhi vedevano e mi rendevano testimonianza,
Øret hørte og priste mig lykkelig, Øjet så og tilkendte mig Ære.
12 perché soccorrevo il povero che chiedeva aiuto, l'orfano che ne era privo.
Thi jeg redded den arme, der skreg om Hjælp, den faderløse, der savned en Hjælper;
13 La benedizione del morente scendeva su di me e al cuore della vedova infondevo la gioia.
den, det gik skævt, velsignede mig, jeg frydede Enkens Hjerte;
14 Mi ero rivestito di giustizia come di un vestimento; come mantello e turbante era la mia equità.
jeg klædte mig i Retfærd, og den i mig, i Ret som Kappe og Hovedbind.
15 Io ero gli occhi per il cieco, ero i piedi per lo zoppo.
Jeg var den blindes Øje, jeg var den lammes Fod;
16 Padre io ero per i poveri ed esaminavo la causa dello sconosciuto;
jeg var de fattiges Fader, udreded den mig ukendtes Sag;
17 rompevo la mascella al perverso e dai suoi denti strappavo la preda.
den lovløses Tænder brød jeg, rev Byttet ud af hans Gab.
18 Pensavo: «Spirerò nel mio nido e moltiplicherò come sabbia i miei giorni».
Så tænkte jeg da: "Jeg skal dø i min Rede, leve så længe som Føniksfuglen;
19 La mia radice avrà adito alle acque e la rugiada cadrà di notte sul mio ramo.
min Rod kan Vand komme til, Duggen har Nattely i mine Grene;
20 La mia gloria sarà sempre nuova e il mio arco si rinforzerà nella mia mano.
min Ære er altid ny, min Bue er altid ung i min Hånd!"
21 Mi ascoltavano in attesa fiduciosa e tacevano per udire il mio consiglio.
Mig hørte de på og bied, var tavse, mens jeg gav Råd;
22 Dopo le mie parole non replicavano e su di loro scendevano goccia a goccia i miei detti.
ingen tog Ordet, når jeg havde talt, mine Ord faldt kvægende på dem;
23 Mi attendevano come si attende la pioggia e aprivano la bocca come ad acqua primaverile.
de bied på mig som på Regn, spærred Munden op efter Vårregn.
24 Se a loro sorridevo, non osavano crederlo, né turbavano la serenità del mio volto.
Mistrøstige smilte jeg til, mit Åsyns Lys fik de ej til at svinde.
25 Indicavo loro la via da seguire e sedevo come capo, e vi rimanevo come un re fra i soldati o come un consolatore d'afflitti.
Vejen valgte jeg for dem og sad som Høvding, troned som Konge blandt Hærmænd, som den, der gav sørgende Trøst.