< Giobbe 26 >
2 Quanto aiuto hai dato al debole e come hai soccorso il braccio senza forza!
なんぢ能力なき者を如何に助けしや 氣力なきものを如何に救ひしや
3 Quanti buoni consigli hai dato all'ignorante e con quanta abbondanza hai manifestato la saggezza!
智慧なき者を如何に誨へしや 穎悟の道を如何に多く示ししや
4 A chi hai tu rivolto la parola e qual è lo spirito che da te è uscito?
なんぢ誰にむかひて言語を出ししや なんぢより出しは誰が靈なるや
5 I morti tremano sotto terra, come pure le acque e i loro abitanti.
陰靈水またその中に居る者の下に慄ふ
6 Nuda è la tomba davanti a lui e senza velo è l'abisso. (Sheol )
かれの御前には陰府も顯露なり 滅亡の坑も蔽ひ匿す所なし (Sheol )
7 Egli stende il settentrione sopra il vuoto, tiene sospesa la terra sopra il nulla.
彼は北の天を虚空に張り 地を物なき所に懸けたまふ
8 Rinchiude le acque dentro le nubi, e le nubi non si squarciano sotto il loro peso.
水を濃雲の中に包みたまふてその下の雲裂ず
9 Copre la vista del suo trono stendendovi sopra la sua nube.
御寳座の面を隱して雲をその上に展べ
10 Ha tracciato un cerchio sulle acque, sino al confine tra la luce e le tenebre.
水の面に界を設けて光と暗とに限を立たまふ
11 Le colonne del cielo si scuotono, sono prese da stupore alla sua minaccia.
かれ叱咤たまへば天の柱震ひかつ怖る
12 Con forza agita il mare e con intelligenza doma Raab.
その權能をもて海を靜め その智慧をもてラハブを撃碎き
13 Al suo soffio si rasserenano i cieli, la sua mano trafigge il serpente tortuoso.
その氣嘘をもて天を輝かせ 其手をもて逃る蛇を衝とほしたまふ
14 Ecco, questi non sono che i margini delle sue opere; quanto lieve è il sussurro che noi ne percepiamo! Ma il tuono della sua potenza chi può comprenderlo?
視よ是等はただその御工作の端なるのみ 我らが聞ところの者は如何にも微細なる耳語ならずや 然どその權能の雷轟に至りては誰かこれを曉らんや