< Giobbe 26 >
And he answered Job and he said.
2 Quanto aiuto hai dato al debole e come hai soccorso il braccio senza forza!
How! you have helped not power you have saved [the] arm not strength.
3 Quanti buoni consigli hai dato all'ignorante e con quanta abbondanza hai manifestato la saggezza!
How! you have counseled not wisdom and sound wisdom for abundance you have made known.
4 A chi hai tu rivolto la parola e qual è lo spirito che da te è uscito?
Whom? have you told words and [the] breath of whom? has it gone out from you.
5 I morti tremano sotto terra, come pure le acque e i loro abitanti.
The shades they are made to tremble under [the] waters and [those which] dwell in them.
6 Nuda è la tomba davanti a lui e senza velo è l'abisso. (Sheol )
[is] naked Sheol before him and not a covering [belongs] to Abaddon. (Sheol )
7 Egli stende il settentrione sopra il vuoto, tiene sospesa la terra sopra il nulla.
[he] stretches out [the] north Over emptiness [he] hangs [the] earth on not whatever.
8 Rinchiude le acque dentro le nubi, e le nubi non si squarciano sotto il loro peso.
[he] binds up Waters in clouds his and not it is split open [the] cloud under them.
9 Copre la vista del suo trono stendendovi sopra la sua nube.
[he] covers [the] presence of [the] throne He spreads over it cloud his.
10 Ha tracciato un cerchio sulle acque, sino al confine tra la luce e le tenebre.
A limit he has drawn a circle on [the] surface of [the] waters to [the] end of light with darkness.
11 Le colonne del cielo si scuotono, sono prese da stupore alla sua minaccia.
[the] pillars of Heaven they shake and they may be astonished from rebuke his.
12 Con forza agita il mare e con intelligenza doma Raab.
By power his he stirred up the sea (and by understanding his *Q(k)*) he shattered Rahab.
13 Al suo soffio si rasserenano i cieli, la sua mano trafigge il serpente tortuoso.
By wind his [the] heavens [are] clearness it pierced hand his [the] snake fleeing.
14 Ecco, questi non sono che i margini delle sue opere; quanto lieve è il sussurro che noi ne percepiamo! Ma il tuono della sua potenza chi può comprenderlo?
There! these - [are] [the] ends of (ways his *Q(K)*) and what! a whisper of a word we hear in it and [the] thunder of (mighty deeds his *Q(K)*) who? will he understand.