< Giobbe 12 >

1 Giobbe allora rispose:
Job loh a doo tih,
2 E' vero, sì, che voi siete la voce del popolo e la sapienza morirà con voi!
Na pilnam khaw nangmih taengkah cueihnah a duek ham tueng pai.
3 Anch'io però ho senno come voi, e non sono da meno di voi; chi non sa cose simili?
Tedae kai khaw nangmih bangla thinko ka khueh. Nangmih lamloh ka yalh sut moenih. Te dongah u taengah nim he bang a om pawt eh?
4 Ludibrio del suo amico è diventato chi grida a Dio perché gli risponda; ludibrio il giusto, l'integro!
Pathen taengah ka pang khaw a hui taengah nueihbu la ka om. A cuemthuek neh a dueng khaw nueihbu la a doo.
5 «Per la sventura, disprezzo», pensa la gente prosperosa, «spinte, a colui che ha il piede tremante».
Mongkawt kah kopoek ah yoethaenah he nueihbu la om tih a kho aka paloe ham a tawn pah bangla om.
6 Le tende dei ladri sono tranquille, c'è sicurezza per chi provoca Dio, per chi vuol ridurre Dio in suo potere.
Rhoelrhak kah dap te dingsuek lah tih, Pathen kah a tlai thil khaw a ciip la om. Te long te a kut dongah Pathen a khuen.
7 Ma interroga pure le bestie, perché ti ammaestrino, gli uccelli del cielo, perché ti informino,
Tedae rhamsa rhoek te dawt laeh lamtah nang n'thuinuet bitni. Vaan kah vaa long khaw nang taengla ha puen bitni.
8 o i rettili della terra, perché ti istruiscano o i pesci del mare perché te lo faccian sapere.
Diklai taengah khaw lolmang lamtah nang n'thuinuet vetih tuitunli kah nga loh nang hamla han tae bitni.
9 Chi non sa, fra tutti questi esseri, che la mano del Signore ha fatto questo?
He he BOEIPA kut loh a saii tila te boeih khuikah aka ming pawt te unim?
10 Egli ha in mano l'anima di ogni vivente e il soffio d'ogni carne umana.
A kut dongah mulhing boeih kah hinglu neh hlang pumsa boeih kah mueihla khaw om.
11 L'orecchio non distingue forse le parole e il palato non assapora i cibi?
Lai caak a ten bangla olthui te hna loh a nuemnai moenih a.
12 Nei canuti sta la saggezza e nella vita lunga la prudenza.
Patong taengah cueihnah om tih khohnin aka sen te a lungcuei om.
13 In lui risiede la sapienza e la forza, a lui appartiene il consiglio e la prudenza!
A taengah cueihnah om tih a taengah thayung thamal, cilsuep neh lungcuei khaw om.
14 Ecco, se egli demolisce, non si può ricostruire, se imprigiona uno, non si può liberare.
A koengloeng phoeiah tah thoh uh thai pawt tih hlang te a tlaeng phoeiah tah a ong pa uh thai moenih.
15 Se trattiene le acque, tutto si secca, se le lascia andare, devastano la terra.
Tui te a kueng tih kak coeng ke. Te te a hlah bal tih diklai a khuk.
16 Da lui viene potenza e sagacia, a lui appartiene l'ingannato e l'ingannatore.
Sarhi neh lungming cueihnah khaw amah hut, aka taengphael neh aka palang khaw amah hut.
17 Rende stolti i consiglieri della terra, priva i giudici di senno;
Ol aka uen te khotling la a khuen tih laitloek rhoek te a yan.
18 scioglie la cintura dei re e cinge i loro fianchi d'una corda.
Manghai rhoek kah thuituennah a ah pah tih amih kah cinghen te hailaem a khih pah.
19 Fa andare scalzi i sacerdoti e rovescia i potenti.
Khosoih rhoek te khotling la a khuen tih khangmai rhoek khaw a paimaelh.
20 Toglie la favella ai più veraci e priva del senno i vegliardi.
A tangnah kah a ka khaw a baeh tih patong rhoek a omih khaw a loh pah.
21 Sui nobili spande il disprezzo e allenta la cintura ai forti.
Hlangcong rhoek soah nueihbu a hawk tih sokca cihin khaw hlong coeng.
22 Strappa dalle tenebre i segreti e porta alla luce le cose oscure.
Hmaisuep lamkah a dung khaw phoe coeng tih dueknah hlipkhup te vangnah khuila a khuen.
23 Fa grandi i popoli e li lascia perire, estende le nazioni e le abbandona.
Namtom te a puel sak phoeiah a milh sak. Namtom te a yaal tih a mawt.
24 Toglie il senno ai capi del paese e li fa vagare per solitudini senza strade,
Diklai pilnam boeilu kah lungbuei a doek pah tih amih te hinghong ah longpuei pawt la kho a hmang sak.
25 vanno a tastoni per le tenebre, senza luce, e barcollano come ubriachi.
Vangnah om pawt vaengah hmaisuep a phatuem uh tih yurhui bangla amih te kho a hmang sak.

< Giobbe 12 >