< 1 Cronache 6 >

1 Figli di Levi: Gherson, Keat e Merari.
Levi koca ah Gershon, Kohath neh Merari.
2 Figli di Keat: Amram, Isear, Ebron e Uzzièl.
Kohath koca ah Amram, Izhar, Hebron neh Uzziel.
3 Figli di Amram: Aronne, Mosè e Maria. Figli di Aronne: Nadàb, Abìu, Eleàzaro e Itamar.
Amram koca ah Aaron, Moses neh Miriam. Aaron koca ah Nadab, Abihu, Eleazar neh Ithamar.
4 Eleàzaro generò Pincas; Pincas generò Abisuà;
Eleazar loh Phinekha a sak tih Phinekha loh Abishua a sak.
5 Abisuà generò Bukki; Bukki generò Uzzi;
Abishua loh Bukki a sak tih Bukki loh Uzzi a sak.
6 Uzzi generò Zerachia; Zerachia generò Meraiòt;
Uzzi loh Zerahiah a sak, Zerahiah loh Meraioth a sak.
7 Meraiòt generò Amaria; Amaria generò Achitòb;
Meraioth loh Amariah a sak, Amariah loh Ahitub a sak.
8 Achitòb generò Zadòk; Zadòk generò Achimàaz;
Ahitub loh Zadok a sak, Zadok loh Ahimaaz a sak.
9 Achimàaz generò Azaria; Azaria generò Giovanni;
Ahimaaz loh Azariah a sak, Azariah loh Johanan a sak.
10 Giovanni generò Azaria, che fu sacerdote nel tempio costruito da Salomone in Gerusalemme.
Johanan loh Azariah a sak. Anih te Solomon loh Jerusalem kah a sak im ah khosoih.
11 Azaria generò Amaria; Amaria generò Achitòb;
Azariah loh Amariah a sak tih Amariah loh Ahitub a sak.
12 Achitòb generò Zadòk; Zadòk generò Sallùm;
Ahitub loh Zadok a sak tih Zadok loh Shallum a sak.
13 Sallùm generò Chelkia; Chelkia generò Azaria;
Shallum loh Hilkiah a sak tih Hilkiah loh Azariah a sak.
14 Azaria generò Seraià; Seraià generò Iozadàk.
Azariah loh Seraiah a sak tih Seraiah loh Jehozadak a sak.
15 Iozadàk partì quando il Signore, per mezzo di Nabucodònosor, fece deportare Giuda e Gerusalemme.
BOEIPA loh Judah neh Jerusalem te Nebukhadnezzar kut ah a poelyoe sak vaengah Jehozadak khaw cet.
16 Figli di Levi: Gherson, Keat e Merari.
Levi koca ah Gershom, Kohath neh Merari.
17 Questi sono i nomi dei figli di Gherson: Libni e Simei.
Gershom koca rhoek kah ming he tah Libni neh Shimei.
18 Figli di Keat: Amram, Izear, Ebron e Uzzièl.
Kohath koca rhoek ah Amram, Izhar, Hebron neh Uzziel.
19 Figli di Merari: Macli e Musi; queste sono le famiglie di Levi secondo i loro casati.
Merari koca ah Mahli, Mushi tih he rhoek tah Levi koca kah a napa rhoek ni.
20 Gherson ebbe per figlio Libni, di cui fu figlio Iacàt, di cui fu figlio Zimma,
Gershom koca ah Gershom capa Libni, Libni capa Jahath, Jahath capa Zimmah.
21 di cui fu figlio Ioach, di cui fu figlio Iddo, di cui fu figlio Zerach, di cui fu figlio Ieotrai.
Zimmah capa Joah, Joah capa Iddo, Iddo capa Zerah, Zerah capa Jeatherai.
22 Figli di Keat: Amminadàb, di cui fu figlio Core, di cui fu figlio Assir,
Kohath koca ah Kohath capa Amminadab, Amminadab capa Korah, Korah capa Assir.
23 di cui fu figlio Elkana, di cui fu figlio Abiasaf, di cui fu figlio Assir,
Assir capa Elkanah, Elkanah capa Ebiasaph, Ebiasaph capa Assir.
24 di cui fu figlio Tacat, di cui fu figlio Urièl, di cui fu figlio Ozia, di cui fu figlio Saul.
Assir capa Tahath, Tahath capa Uriel, Uriel capa Uzziah, Uzziah capa Saul.
25 Figli di Elkana: Amasai e Achimòt,
Elkanah koca ah Amasai neh Ahimoth.
26 di cui fu figlio Elkana, di cui fu figlio Sufai, di cui fu figlio Nacat,
Ahimoth capa Elkanah, Elkanah koca ah Elkanah capa Zuph, Zuph capa Nahath.
27 di cui fu figlio Eliàb, di cui fu figlio Ierocàm, di cui fu figlio Elkana.
Nahath capa Eliab, Eliab capa Jeroham, Jeroham capa Elkanah.
28 Figli di Samuele: Gioele primogenito e Abia secondo.
Samuel koca ah a caming pabae tah Abijah.
29 Figli di Merari: Macli, di cui fu figlio Libni, di cui fu figlio Simei, di cui fu figlio Uzza,
Merari koca ah Mahli capa Libni, Libni capa Shimei, Shimei capa Uzzah.
30 di cui fu figlio Simeà, di cui fu figlio Agghìa, di cui fu figlio Asaià.
Uzzah capa Shimea, Shimea capa Haggiah, Haggiah capa Asaiah.
31 Ecco coloro ai quali Davide affidò la direzione del canto nel tempio dopo che l'arca aveva trovato una sistemazione.
Te rhoek te David loh BOEIPA im kah thingkawng ngolbuel hnukah lumlaa dongah a kut a kho la a khueh.
32 Essi esercitarono l'ufficio di cantori davanti alla Dimora della tenda del convegno finché Salomone non costruì il tempio in Gerusalemme. Nel servizio si attenevano alla regola fissata per loro.
Amih te Solomon loh Jerusalem kah BOEIPA im a sak hil laa neh tingtunnah dap kah dungtlungim hmai ah thotat la om uh tih amamih kah thothuengnah ham a rhimong bangla thotat uh.
33 Questi furono gli incaricati e questi i loro figli. Dei Keatiti: Eman il cantore, figlio di Gioele, figlio di Samuele,
He tah amih koca lamkah aka thotat rhoek ni. Kohathi koca lamloh Samuel capa Joel kah a ca aka hlai Heman.
34 figlio di Elkana, figlio di Ierocàm, figlio di Elièl, figlio di Toach,
Elkanah capa Samuel, Jeroham capa Elkanah, Eliel capa Jeroham, Toah capa Eliel.
35 figlio di Zuf, figlio di Elkana, figlio di Macat, figlio di Amasài,
Zuph capa Toa, Elkanah capa Zuph, Mahath capa Elkanah, Amasai capa Mahath.
36 figlio di Elkana, figlio di Gioele, figlio di Azaria, figlio di Sofonia,
Elkanah capa Amasai, Joel capa Elkanah, Azariah capa Joel, Zephaniah capa Azariah.
37 figlio di Tacat, figlio di Assir, figlio di Abiasaf, figlio di Core,
Tahath capa Zephaniah, Assir capa Tahath, Ebiasaph capa Assir, Korah capa Ebiasaph.
38 figlio di Izear, figlio di Keat, figlio di Levi, figlio di Israele.
Izhar capa Korah, Kohath capa Izhar, Levi capa Kohath, Israel capa Levi.
39 Suo collega era Asaf, che stava alla sua destra: Asaf, figlio di Berechia, figlio di Simeà,
A manuca Asaph te a bantang ah thotat. Berekiah capa Asaph, Shimea capa Brekiah.
40 figlio di Michele, figlio di Baasea, figlio di Malchia,
Michael capa Shimea, Baaseiah capa Michael, Malkhiah capa Baaseiah.
41 figlio di Etni, figlio di Zerach, figlio di Adaià,
Ethni capa Malkhiah, Zerah capa Ethni, Adaiah capa Zerah.
42 figlio di Etan, figlio di Zimma, figlio di Simei,
Ethan capa Adaiah, Zimmah capa Ethan, Shimei capa Zimmah.
43 figlio di Iacat, figlio di Gherson, figlio di Levi.
Jahath capa Shimei, Gershom capa Jahath, Levi capa Gershom.
44 I figli di Merari, loro colleghi, che stavano alla sinistra, erano Etan, figlio di Kisi, figlio di Abdi, figlio di Malluch,
Banvoei kah Merari koca, amih boeinaphung tah, Kishi capa Ethan, Abdi capa Kishi, Mallukh capa Abdi.
45 figlio di Casabià, figlio di Amasia, figlio di Chilkia,
Hashabiah capa Mallukh, Amaziah capa Hashabiah, Hilkiah capa Amaziah,
46 figlio di Amsi, figlio di Bani, figlio di Semer,
Amzi capa Hilkiah, Bani capa Amzi, Shemer capa Amzi.
47 figlio di Macli, figlio di Musi, figlio di Merari, figlio di Levi.
Mahli capa Shemer, Mushi capa Mahli, Merari capa Mushi, Levi capa Merari.
48 I loro colleghi leviti, erano addetti a ogni servizio della Dimora nel tempio.
Amih boeinaphung Levi rhoek tah Pathen im kah dungtlungim ah thothuengnah cungkuem ham a paek.
49 Aronne e i suoi figli presentavano le offerte sull'altare dell'olocausto e sull'altare dell'incenso, curavano tutto il servizio nel Santo dei santi e compivano il sacrificio espiatorio per Israele secondo quanto aveva comandato Mosè, servo di Dio.
Tedae Aaron neh anih koca rhoek tah hmueihhlutnah hmueihtuk so neh, hmueihtuk soah bo-ul aka phum la, hmuencim neh hmuencim koek kah bitat cungkuem ham neh Pathen kah sal Moses taengah a cungkuem neh a uen bangla Israel ham aka dawth pah la om.
50 Questi sono i figli di Aronne: Eleàzaro, di cui fu figlio Pincas, di cui fu figlio Abisuà,
Aaron koca ah he, Aaron capa Eleazar, Eleazar capa Phinekha, Phinekha capa Abishua.
51 di cui fu figlio Bukki, di cui fu figlio Uzzi, di cui fu figlio Zerachia,
Abishua capa Bukki, Bukki capa Uzzi, Uzzi capa Zerahiah.
52 di cui fu figlio Meraiòt, di cui fu figlio Amaria, di cui fu figlio Achitòb,
Zerahiah capa Meraioth, Meraioth capa Amariah, Amariah capa Ahitub.
53 di cui fu figlio Zadòk, di cui fu figlio Achimàaz.
Ahitub capa Zadok, Zadok capa Ahimaaz.
54 Queste sono le loro residenze, secondo le loro circoscrizioni nei loro territori. Ai figli di Aronne della famiglia dei Keatiti, che furono sorteggiati per primi,
Amah khorhi khuikah a tolrhum ah a lumim neh aka om ham he, Aaron koca ah Kohathi cako ham hmulung om coeng.
55 fu assegnata Ebron nel paese di Giuda con i pascoli vicini,
Te dongah amih te Judah khohmuen kah Hebron neh a kaepvai kah a khocaak te a paek uh.
56 ma il territorio della città e i suoi villaggi furono assegnati a Caleb, figlio di Iefunne.
Tedae khopuei neh a vangca kah losa te tah Jephunneh capa Kaleb taengla a paek uh.
57 Ai figli di Aronne furono assegnate Ebron, città di rifugio, Libna con i pascoli, Iattir, Estemoà con i pascoli,
Aaron koca taengah hlipyingnah khopuei ham a paek rhoek tah, Hebron, Libnah neh a khocaak, Jattir, Eshtmoa neh a khocaak.
58 Chilez con i pascoli, Debir con i pascoli,
Hilen neh a khocaak, Debir neh a khocaak.
59 Asan con i pascoli, Bet-Sèmes con i pascoli
Ashan neh a khocaak, Bethshemesh neh a khocaak.
60 e, nella tribù di Beniamino, Gheba con i pascoli, Alèmet con i pascoli, Anatòt con i pascoli. Totale: tredici città con i loro pascoli.
Benjamin koca lamloh Geba neh a khocaak, Alemeth neh a khocaak, Anathoth neh a khocaak. Amih koca kah a khopuei boeih he khopuei hlai thum lo.
61 Agli altri figli di Keat, secondo le loro famiglie, furono assegnate in sorte dieci città prese dalla tribù di Efraim, dalla tribù di Dan e da metà della tribù di Manàsse.
Amah koca huiko kah aka coih Kohath ca rhoek te khaw Manasseh hlangvang kah koca rhakthuem taeng lamkah te hmulung bangla khopuei parha a yo.
62 Ai figli di Gherson, secondo le loro famiglie, furono assegnate tredici città prese dalla tribù di Issacar, dalla tribù di Aser, dalla tribù di Nèftali e dalla tribù di Manàsse in Basàn.
Gershom koca te khaw amamih cako tarhing ah, Issakhar koca taeng lamkah, Asher koca taeng lamkah, Naphtali koca taeng lamkah neh Manasseh koca taeng lamkah te Bashan ah kho hlai thum a yo.
63 Ai figli di Merari, secondo le loro famiglie, furono assegnate in sorte dodici città prese dalla tribù di Ruben, dalla tribù di Gad e dalla tribù di Zàbulon.
Merari koca te amamih cako tarhing ah Reuben koca lamkah, Gad koca lamkah, Zebulun koca lamkah te hmulung vanbangla kho hlai nit.
64 Gli Israeliti assegnarono ai leviti queste città con i pascoli.
Te tlam te Israel ca rhoek loh Levi taengah khopuei neh a khocaak te a paek uh.
65 Le suddette città prese dalle tribù dei figli di Giuda, dei figli di Simeone e dei figli di Beniamino, le assegnarono in sorte dando loro il relativo nome.
hmulung bangla Judah capa koca taeng lamkah khaw, Simeon capa koca taeng lamkah khaw, Benjamin capa koca taeng lamkah khaw a paek tih te khopuei rhoek te a ming neh a khue uh.
66 Alle famiglie dei figli di Keat furono assegnate in sorte città appartenenti alla tribù di Efraim.
Kohath capa koca lamkah neh Ephraim koca lamkah khopuei khaw amih kah khorhi khui la om.
67 Assegnarono loro Sichem città di rifugio, con i suoi pascoli, sulle montagne di Efraim, Ghezer con i pascoli,
Amih taengah hlipyingnah khopuei la a paek uh tah, Shekhem neh Ephraim tlang kah a khocaak khaw, Gezer neh a khocaak khaw,
68 Iokmeàm con i pascoli, Bet-Coròn con i pascoli,
Jokmeam neh a khocaak, Bethhoron neh a khocaak.
69 Aialòn con i pascoli, Gat-Rimmòn con i pascoli
Aijalon neh a khocaak, Gathrimmon neh a khocaak.
70 e, da metà della tribù di Manàsse, Taanach con i pascoli, Ibleàm con i pascoli. Le suddette città erano per la famiglia degli altri figli di Keat.
Manasseh koca hlangvang lamloh Aner neh a khocaak, Balaam neh a khocaak te Kohath koca kah huiko aka coih taengla a paek.
71 Ai figli di Gherson, secondo le loro famiglie assegnarono in sorte dalla metà della tribù di Manàsse: Golan in Basàn con i pascoli e Asaròt con i pascoli;
Gershom ca rhoek taengah Manasseh koca hlangvang cako lamloh Bashan kah Golan neh a khocaak, Ashtaroth neh a khocaak.
72 dalla tribù di Issacar: Kedes con i pascoli, Daberat con i pascoli,
Issakhar koca lamloh Kedesh neh a khocaak rhoek, Daberath neh a khocaak,
73 Iarmut con i pascoli e Anem con i pascoli;
Ramoth neh a khocaak, Anem neh a khocaak.
74 dalla tribù di Aser: Masal con i pascoli, Abdon con i pascoli,
Asher koca lamloh Mashal neh a khocaak, Abdon neh a khocaak.
75 Cukok con i pascoli e Recob con i pascoli;
Hukkuk neh a khocaak, Rehob neh a khocaak.
76 dalla tribù di Nèftali: Kedes di Galilea con i pascoli, Cammòn con i pascoli e Kiriatàim con i pascoli.
Naphtali koca lamloh Galilee kah Kedesh neh a khocaak, Hammon neh a khocaak, Kiriathaim neh a khocaak.
77 Agli altri figli di Merari della tribù di Zàbulon furono assegnate: Rimmòn con i pascoli e Tabor con i pascoli;
Merari koca aka coih te Zebulun koca lamloh Rimmon neh a khocaak, Tabor neh a khocaak.
78 oltre il Giordano di Gerico, a oriente del Giordano, dalla tribù di Ruben: Bezer nel deserto con i pascoli, Iaza con i pascoli,
Jordan khocuk ah Jerikho kah Jordan rhalvangan, Reuben koca lamloh khosoek kah Bezer neh a khocaak, Jahzah neh a khocaak.
79 Kedemòt con i pascoli, Mefaàt con i pascoli;
Kedemoth neh a khocaak, Mephaath neh a khocaak.
80 della tribù di Gad: Ramot di Gàlaad con i pascoli, Macanàim con i pascoli,
Gad koca lamloh Gilead kah Ramoth neh a khocaak, Mahanaim neh a khocaak.
81 Chesbon con i pascoli e Iazer con i pascoli.
Heshbon neh a khocaak, Jazer neh a khocaak te a paek.

< 1 Cronache 6 >