< Amsal 23 >
1 Bila engkau duduk makan dengan seorang pembesar, perhatikanlah baik-baik apa yang ada di depanmu.
When thou shalt sit to eat with a prince, consider diligently what is set before thy face.
2 Taruhlah sebuah pisau pada lehermu, bila besar nafsumu!
And put a knife to thy throat, if it be so that thou have thy soul in thy own power.
3 Jangan ingin akan makanannya yang lezat, itu adalah hidangan yang menipu.
Be not desirous of his meats, in which is the bread of deceit.
4 Jangan bersusah payah untuk menjadi kaya, tinggalkan niatmu ini.
Labour not to be rich: but set bounds to thy prudence.
5 Kalau engkau mengamat-amatinya, lenyaplah ia, karena tiba-tiba ia bersayap, lalu terbang ke angkasa seperti rajawali.
Lift not up thy eyes to riches which thou canst not have: because they shall make themselves wings like those of an eagle, and shall fly towards heaven.
6 Jangan makan roti orang yang kikir, jangan ingin akan makanannya yang lezat.
Eat not with an envious man, and desire not his meats:
7 Sebab seperti orang yang membuat perhitungan dalam dirinya sendiri demikianlah ia. "Silakan makan dan minum," katanya kepadamu, tetapi ia tidak tulus hati terhadapmu.
Because like a soothsayer, and diviner, he thinketh that which he knoweth not. Eat and drink, will he say to thee: and his mind is not with thee.
8 Suap yang telah kaumakan, kau akan muntahkan, dan kata-katamu yang manis kausia-siakan.
The meats which thou hadst eaten, thou shalt vomit up: and shalt loose thy beautiful words.
9 Jangan berbicara di telinga orang bebal, sebab ia akan meremehkan kata-katamu yang bijak.
Speak not in the ears of fools: because they will despise the instruction of thy speech.
10 Jangan engkau memindahkan batas tanah yang lama, dan memasuki ladang anak-anak yatim.
Touch not the bounds of little ones: and enter not into the field of the fatherless:
11 Karena penebus mereka kuat, Dialah yang membela perkara mereka melawan engkau.
For their near kinsman is strong: and he will judge their cause against thee.
12 Arahkanlah perhatianmu kepada didikan, dan telingamu kepada kata-kata pengetahuan.
Let thy heart apply itself to instruction: and thy ears to words of knowledge.
13 Jangan menolak didikan dari anakmu ia tidak akan mati kalau engkau memukulnya dengan rotan.
Withhold not correction from a child: for if thou strike him with the rod, he shall not die.
14 Engkau memukulnya dengan rotan, tetapi engkau menyelamatkan nyawanya dari dunia orang mati. (Sheol )
Thou shalt beat him with the rod, and deliver his soul from hell. (Sheol )
15 Hai anakku, jika hatimu bijak, hatiku juga bersukacita.
My son, if thy mind be wise, my heart shall rejoice with thee:
16 Jiwaku bersukaria, kalau bibirmu mengatakan yang jujur.
And my reins shall rejoice, when thy lips shall speak what is right.
17 Janganlah hatimu iri kepada orang-orang yang berdosa, tetapi takutlah akan TUHAN senantiasa.
Let not thy heart envy sinners: but be thou in the fear of the Lord all the day long:
18 Karena masa depan sungguh ada, dan harapanmu tidak akan hilang.
Because thou shalt have hope in the latter end, and thy expectation shall not be taken away.
19 Hai anakku, dengarkanlah, dan jadilah bijak, tujukanlah hatimu ke jalan yang benar.
Hear thou, my son, and be wise: and guide thy mind in the way.
20 Janganlah engkau ada di antara peminum anggur dan pelahap daging.
Be not in the feasts of great drinkers, nor in their revellings, who contribute flesh to eat:
21 Karena si peminum dan si pelahap menjadi miskin, dan kantuk membuat orang berpakaian compang-camping.
Because they that give themselves to drinking, and that club together shall be consumed; and drowsiness shall be clothed with rags.
22 Dengarkanlah ayahmu yang memperanakkan engkau, dan janganlah menghina ibumu kalau ia sudah tua.
Hearken to thy father, that beget thee: and despise not thy mother when she is old.
23 Belilah kebenaran dan jangan menjualnya; demikian juga dengan hikmat, didikan dan pengertian.
Buy truth, and do not sell wisdom, and instruction, and understanding.
24 Ayah seorang yang benar akan bersorak-sorak; yang memperanakkan orang-orang yang bijak akan bersukacita karena dia.
The father of the just rejoiceth greatly: he that hath begotten a wise son, shall have joy in him.
25 Biarlah ayahmu dan ibumu bersukacita, biarlah beria-ria dia yang melahirkan engkau.
Let thy father, and thy mother be joyful, and let her rejoice that bore thee.
26 Hai anakku, berikanlah hatimu kepadaku, biarlah matamu senang dengan jalan-jalanku.
My son, give me thy heart: and let thy eyes keep my ways.
27 Karena perempuan jalang adalah lobang yang dalam, dan perempuan asing adalah sumur yang sempit.
For a harlot is a deep ditch: and a strange woman is a narrow pit.
28 Bahkan, seperti penyamun ia menghadang, dan memperbanyak pengkhianat di antara manusia.
She lieth in wait in the way as a robber, and him whom she shall see unwary, she will kill.
29 Siapa mengaduh? Siapa mengeluh? Siapa bertengkar? Siapa berkeluh kesah? Siapa mendapat cidera tanpa sebab? Siapa merah matanya?
Who hath woe? whose father hath woe? who hath contentions? who falls into pits? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
30 Yakni mereka yang duduk dengan anggur sampai jauh malam, mereka yang datang mengecap anggur campuran.
Surely they that pass their time in wine, and study to drink of their cups.
31 Jangan melihat kepada anggur, kalau merah menarik warnanya, dan mengilau dalam cawan, yang mengalir masuk dengan nikmat,
Look not upon the wine when it is yellow, when the colour thereof shineth in the glass: it goeth in pleasantly,
32 tetapi kemudian memagut seperti ular, dan menyemburkan bisa seperti beludak.
But in the end, it will bite like a snake, and will spread abroad poison like a basilisk.
33 Lalu matamu akan melihat hal-hal yang aneh, dan hatimu mengucapkan kata-kata yang kacau.
Thy eyes shall behold strange women, and thy heart shall utter perverse things.
34 Engkau seperti orang di tengah ombak laut, seperti orang di atas tiang kapal.
And thou shalt be as one sleeping in the midst of the sea, and as a pilot fast asleep, when the stern is lost.
35 Engkau akan berkata: "Orang memukul aku, tetapi aku tidak merasa sakit. Orang memalu aku, tetapi tidak kurasa. Bilakah aku siuman? Aku akan mencari anggur lagi."
And thou shalt say: They have beaten me, but I was not sensible of pain: they drew me, and I felt not: when shall I awake, and find wine again?