< Ayub 6 >

1 Lalu Ayub menjawab:
Then Job spoke again, saying [to Eliphaz],
2 "Ah, hendaklah kiranya kekesalan hatiku ditimbang, dan kemalanganku ditaruh bersama-sama di atas neraca!
“If all my troubles and misery could be put on a scale and weighed,
3 Maka beratnya akan melebihi pasir di laut; oleh sebab itu tergesa-gesalah perkataanku.
they would be heavier than all the sands [on the shores] of the oceans. That is why I spoke (very rashly/without thinking clearly) [about the day that I was born].
4 Karena anak panah dari Yang Mahakuasa tertancap pada tubuhku, dan racunnya diisap oleh jiwaku; kedahsyatan Allah seperti pasukan melawan aku.
[It is as though] Almighty [God] has shot me with arrows. [It is as though] those arrows had poison on their tips, and that poison has gone into my spirit. The things that God has done to me have terrified me.
5 Meringkikkah keledai liar di tempat rumput muda, atau melenguhkah lembu dekat makanannya?
Just like a wild donkey does not [complain by] braying when it has plenty of grass to eat, and an ox does not [complain by] bellowing when it has food to eat [MET], [I would not complain if you were really helping/comforting me].
6 Dapatkah makanan tawar dimakan tanpa garam atau apakah putih telur ada rasanya?
People complain [RHQ] when they must eat food which has no salt or other tasteless food [MET], [and that is what your words are like, Eliphaz].
7 Aku tidak sudi menjamahnya, semuanya itu makanan yang memualkan bagiku.
Just like I do not want to eat food [like that], and I loathe/detests that kind of food [MET], [I do not appreciate what you have said to me].
8 Ah, kiranya terkabul permintaanku dan Allah memberi apa yang kuharapkan!
“I wish that God would do for me what I have requested from him [DOU].
9 Kiranya Allah berkenan meremukkan aku, kiranya Ia melepaskan tangan-Nya dan menghabisi nyawaku!
I wish that he would crush me [and let me die]. I wish that he would reach out his hand and take away my life.
10 Itulah yang masih merupakan hiburan bagiku, bahkan aku akan melompat-lompat kegirangan di waktu kepedihan yang tak kenal belas kasihan, sebab aku tidak pernah menyangkal firman Yang Mahakudus.
If he would do that, I would be comforted by knowing that in spite of the great pain that I have suffered, I have always obeyed what [God, ] the Holy One, has commanded.
11 Apakah kekuatanku, sehingga aku sanggup bertahan, dan apakah masa depanku, sehingga aku harus bersabar?
But now I do not have [RHQ] enough strength to endure all these things. And since I have nothing [to hope for] in (the future/this life), it is difficult for me to be patient now [RHQ].
12 Apakah kekuatanku seperti kekuatan batu? Apakah tubuhku dari tembaga?
I am not [RHQ] strong like rocks are, and my body is not made of bronze.
13 Bukankah tidak ada lagi pertolongan bagiku, dan keselamatan jauh dari padaku?
So I am not able to help myself, and [it seems that] there is no one to rescue me.”
14 Siapa menahan kasih sayang terhadap sesamanya, melalaikan takut akan Yang Mahakuasa.
“When a man has many troubles, his friends should be kind to him, even if he stops revering Almighty [God].
15 Saudara-saudaraku tidak dapat dipercaya seperti sungai, seperti dasar dari pada sungai yang mengalir lenyap,
But [you, ] my friends, are not dependable. You are like streams: They spill over their banks [in the spring]
16 yang keruh karena air beku, yang di dalamnya salju menjadi cair,
when [the melting] ice and snow make those streams overflow,
17 yang surut pada musim kemarau, dan menjadi kering di tempatnya apabila kena panas;
but when the dry season comes, there is no water flowing [in those streams], and the channels dry up.
18 berkeluk-keluk jalan arusnya, mengalir ke padang tandus, lalu lenyap.
[The caravans of merchants] turn off the path [to search for some water], but there is no water, so they die [in the desert].
19 Kafilah dari Tema mengamat-amatinya dan rombongan dari Syeba mengharapkannya,
The men in those caravans search [for some water] because they are sure that they will find some.
20 tetapi mereka kecewa karena keyakinan mereka, mereka tertipu setibanya di sana.
But they do not find any, so they are very disappointed.
21 Demikianlah kamu sekarang bagiku, ketika melihat yang dahsyat, takutlah kamu.
Similarly, you friends have not helped me at all! You have seen that terrible things have happened to me, and you are afraid [that God might do similar things to you].
22 Pernahkah aku berkata: Berilah aku sesuatu, atau: Berilah aku uang suap dari hartamu,
[After I lost all my wealth, ] did I ask any of you for money? [RHQ] Did I plead with any of you to spend some of your money to help me [RHQ]?
23 atau: Luputkan aku dari tangan musuh, atau: Tebuslah aku dari tangan orang lalim?
Have I asked any of you to rescue me from my enemies [RHQ]? Have I asked you to save me from those who (oppressed me/treated me badly) [RHQ]? [No!]”
24 Ajarilah aku, maka aku akan diam; dan tunjukkan kepadaku dalam hal apa aku tersesat.
“Answer me [now, and then] I will be quiet; tell me what wrong things I have done!
25 Alangkah kokohnya kata-kata yang jujur! Tetapi apakah maksud celaan dari pihakmu itu?
When people speak what is true, that will not hurt the person who hears it, but what you say, criticizing me, [is not true, so your saying it] proves nothing [RHQ]!
26 Apakah kamu bermaksud mencela perkataan? Apakah perkataan orang yang putus asa dianggap angin?
I am a man who has nothing to hope for, but you try to correct me, and you think what I say is nothing but wind [RHQ]!
27 Bahkan atas anak yatim kamu membuang undi, dan sahabatmu kamu perlakukan sebagai barang dagangan.
You do not sympathize with me at all [for all that I am suffering]. [You are heartless!] You would even gamble to see who gets an orphan [as a prize]!
28 Tetapi sekarang, berpalinglah kepadaku; aku tidak akan berdusta di hadapanmu.
Please look at me! I will not [RHQ] lie to you.
29 Berbaliklah, janganlah terjadi kecurangan, berbaliklah, aku pasti benar.
Stop [saying that I have sinned, and] stop criticizing me unjustly! You should realize that I have not done things that are wrong.
30 Apakah ada kecurangan pada lidahku? Apakah langit-langitku tidak dapat membeda-bedakan bencana?"
Do you think that I am lying? No, I am not lying, because I know what is right and what is wrong [RHQ].”

< Ayub 6 >