< Yehezkiel 45 >

1 "Pada waktu kamu membagi-bagi negeri itu menjadi milik pusakamu dengan jalan mengundi, kamu harus mengkhususkan sebidang dari tanah itu menjadi persembahan khusus yang kudus bagi TUHAN, panjangnya dua puluh lima ribu hasta dan lebarnya dua puluh ribu hasta. Seluruh tanah yang di dalam batas ini adalah kudus.
И егда разделяти вам землю в наследие, отлучите начаток Господеви, свято от земли, в долготу двудесяти и пяти тысящ, а в широту десяти тысящ, свято да будет во всех пределех их окрест.
2 Dari tanah ini harus disediakan untuk tempat kudus suatu empat persegi yang panjang dan lebarnya lima ratus hasta dan sekelilingnya ada lapangan yang lebarnya lima puluh hasta.
И да будут от того на святое пять сот, по пяти сот четвероуголно окрест, разстояние же их пятьдесят лактей окрест.
3 Dari daerah yang sudah diukur ini ukurlah sebagian yang panjangnya dua puluh lima ribu hasta dan lebarnya sepuluh ribu hasta: di situlah letaknya tempat kudus, dan bagian ini adalah maha kudus.
И от сего размерения да размериши в долготу двадесять пять тысящ, а в широту десять тысящ: и в том да будет освящение, Святая Святых.
4 Ini adalah bagian yang kudus dari tanah itu dan menjadi tempat bagi imam-imam yang menyelenggarakan kebaktian di tempat kudus, yang datang mendekat untuk melayani TUHAN. Itulah tempat perumahan mereka dan menjadi daerah kudus untuk tempat kudus.
Свято от земли да будет жерцем служащым во святем и да будет приступающым служити Господеви, и будет им место на домы отлученны освящению их,
5 Yang dua puluh lima ribu hasta panjangnya dan sepuluh ribu hasta lebarnya harus menjadi milik orang-orang Lewi yang mendapat tugas pelayanan dalam Bait Suci; itulah kota-kotanya, tempat tinggal mereka.
двадесять пять тысящ в долготу и двадесять тысящ в широту да будет, левитом служащым храму, тем во одержание грады ко обитанию.
6 Sebagai milik kota harus engkau tentukan: lima ribu hasta lebarnya dan dua puluh lima ribu hasta panjangnya, berbatasan dengan persembahan khusus yang kudus itu. Itulah untuk seluruh kaum Israel.
И одержание града да даси в широту пять тысящ, а в долготу двадесять пять тысящ, якоже начаток святых всему дому Израилеву да будет
7 Mengenai bagian raja itu haruslah terdapat di sebelah barat dan di sebelah timur dari persembahan khusus yang kudus dan milik kota itu dan harus berbatasan dengan kedua bagian itu. Yang di sebelah barat harus sampai ke perbatasan barat dan yang di sebelah timur harus sampai ke perbatasan timur. Jadi panjangnya harus sama dengan panjang dari bagian suatu suku Israel, yaitu dari perbatasan barat sampai perbatasan timur negeri itu.
и старейшине от того: и от сего в начатки святых, во одержание града по лицу начатков святынь и по лицу одержания града, яже к морю, и от сущих к морю, яже на восток: долгота же яко едина часть от предел иже к морю, и долгота ко пределом иже на восток земли.
8 Itulah yang menjadi miliknya di tanah Israel. Dan raja-raja Israel tidak lagi akan menindas umat-Ku; mereka akan menyerahkan negeri itu kepada kaum Israel menurut suku-suku mereka."
И будет ему во одержание во Израили, и да не насилуют ктому старейшины Израилевы людем Моим, и землю да наследят дом Израилев по племеном своим.
9 Beginilah firman Tuhan ALLAH: "Cukuplah itu, hai raja-raja Israel, jauhkanlah kekerasan dan aniaya, tetapi lakukanlah keadilan dan kebenaran; hentikanlah kekerasanmu yang mengusir umat-Ku dari tanah miliknya, demikianlah firman Tuhan ALLAH.
Сия глаголет Господь Бог: да довлеют вам, старейшины Израилевы, неправду и озлобление отвержите, суд же и правду сотворите: изымите насилие от людий Моих, глаголет Господь Бог.
10 Neraca yang betul, efa yang betul dan bat yang betullah patut ada padamu.
Вес праведный и мера праведна и хиникс праведен да будут вам в меры:
11 Sepatutnyalah efa dan bat mempunyai ukuran yang sama yang ditera, sehingga satu bat isinya sepersepuluh homer, dan satu efa ialah sepersepuluh homer juga; jadi menurut homerlah ukuran-ukuran itu ditera.
и хиникс такожде един да будет вам, еже приимати, десятая часть гомора хиникс, и десятая часть гомора ефи, мера к гомору да будет равна.
12 Bagi kamu satu syikal sepatutnya sama dengan dua puluh gera, lima syikal, ya lima syikal dan sepuluh syikal, ya sepuluh syikal, dan lima puluh syikal adalah satu mina.
И вес, двадесять оволи сикль, и двадесять пять сиклей, и двадесять сиклей, и пятьнадесять сиклей мнас будет вам.
13 Inilah persembahan khusus yang kamu harus persembahkan: seperenam efa dari sehomer gandum dan seperenam efa dari sehomer jelai.
И сей начаток, егоже отлучите, шестую часть меры от гомора пшеницы и шестую часть ефи от кора ячменя.
14 Tentang ketetapan mengenai minyak: sepersepuluh bat dari satu kor; satu kor adalah sama dengan sepuluh bat.
Заповедь же о елеи, меру елеа от десяти мер, понеже десять мер суть гомор.
15 Seekor anak domba dari setiap dua ratus ekor milik sesuatu kaum keluarga Israel. Semuanya itu untuk korban sajian, korban bakaran dan korban keselamatan untuk mengadakan pendamaian bagi mereka, demikianlah firman Tuhan ALLAH.
И овча едино от десяти овец участие от всех отечеств Израилевых, на жертвы и на всесожжения и на спасение, еже умолити о вас, глаголет Господь Бог.
16 Seluruh penduduk negeri harus mempersembahkan persembahan khusus ini kepada raja di Israel.
Вси же людие земли да дадят сей начаток старейшине Израилеву,
17 Dan rajalah yang bertanggung jawab mengenai korban bakaran, korban sajian, korban curahan pada hari-hari raya, bulan-bulan baru, hari-hari Sabat dan pada setiap perayaan kaum Israel. Ialah yang akan mengolah korban penghapus dosa, korban sajian, korban bakaran dan korban keselamatan untuk mengadakan pendamaian bagi kaum Israel."
и старейшиною да бывают всесожжения: и жертвы и возлияния будут в праздники и в новомесячия, и в субботы и во вся праздники дому Израилева: той сотворит яже за грехи и жертву, и всесожжения и яже спасения, еже умоляти о доме Израилеве.
18 Beginilah firman Tuhan ALLAH: "Pada bulan yang pertama, pada tanggal satu bulan itu ambillah seekor lembu jantan muda yang tidak bercela dan sucikanlah tempat kudus itu.
Тако глаголет Господь Бог: в первый месяц, во един день месяца, да возмете телца от говяд непорочна, еже очистити святое:
19 Imam harus mengambil sedikit dari darah korban penghapus dosa dan membubuhnya pada tiang-tiang Bait Suci dan pada keempat sudut jalur keliling yang ada pada mezbah dan pada tiang-tiang pintu gerbang pelataran dalam.
и да возмет жрец от крове очищения и да возлиет на праги храма и на четыри углы святилища, и на жертвенник и на праги врат двора внутренняго.
20 Demikianlah engkau harus perbuat pada hari pertama bulan yang ketujuh demi orang-orang yang berbuat dosa dengan tidak sengaja dan tanpa diketahui. Dengan demikian engkau mengadakan pendamaian bagi Bait Suci.
И сице да сотвориши в седмый месяц: во един (день) месяца возмеши от коегождо неведущаго и от младенца, и очистите храм.
21 Pada bulan pertama, pada tanggal empat belas bulan itu haruslah kamu merayakan hari raya Paskah, dan selama tujuh hari kamu harus makan roti yang tidak beragi.
В первый месяц, четвертагонадесять дне месяца, да будет вам Пасха праздник: седмь дний да ясте опресноки.
22 Pada hari itu raja harus mengolah lembu jantan sebagai korban penghapus dosa karena dirinya dan karena seluruh penduduk negeri.
И сотворит старейшина в той день за ся и за дом и за вся люди земли, телца за грех:
23 Selama tujuh hari hari raya itu ia harus mengolah korban bakaran bagi TUHAN: tiap hari tujuh ekor lembu jantan dan tujuh ekor domba jantan yang tidak bercela dan untuk korban penghapus dosa tiap hari seekor kambing jantan.
в седмь же дний праздника да сотворит всесожжения Господеви седмь телцев и седмь овнов непорочных по всяк день седми дний: и за грех козлище от коз на всяк день, и жертву,
24 Sebagai korban sajian ia harus mengolah satu efa tepung dengan seekor lembu dan satu efa tepung dengan seekor domba jantan dan minyak satu hin untuk satu efa.
и опресноки телцу и опресноки овну да сотвориши, и елеа ин опресноку.
25 Pada bulan ketujuh, pada tanggal lima belas bulan itu, yaitu pada hari raya, ia harus mengolah seperti ini selama tujuh hari: korban penghapus dosa, korban bakaran, korban sajian dan minyak.
В седмый же месяц, в пятыйнадесять день месяца, в празднице сотвориши по томужде, седмь дний, якоже и за грех, и якоже всесожжения, и якоже дар, и якоже масло древяное.

< Yehezkiel 45 >