< Mazmur 44 >
1 Mazmur kaum Korah. Nyanyian pengajaran. Untuk pemimpin kor. Ya Allah, kami telah mendengar sendiri kisah yang diceritakan leluhur kami tentang karya hebat yang Kaulakukan di zaman dahulu.
Al Músico principal: de los hijos de Coré: Masquil. OH Dios, con nuestros oídos hemos oído, nuestros padres nos han contado, la obra que hiciste en sus días, en los tiempos antiguos.
2 Engkau sendiri mengusir bangsa-bangsa supaya umat-Mu menetap di negeri mereka. Bangsa-bangsa lain Engkau celakakan, tetapi umat-Mu Kaubiarkan berkembang.
Tú con tu mano echaste las gentes, y los plantaste á ellos; afligiste los pueblos, y los arrojaste.
3 Tanah itu tidak mereka rebut dengan pedang; tidak dengan kekuatan sendiri mereka menang, tetapi dengan kuasa dan cahaya kehadiran-Mu, sebab Engkau berkenan kepada umat-Mu.
Porque no se apoderaron de la tierra por su espada, ni su brazo los libró; sino tu diestra, y tu brazo, y la luz de tu rostro, porque te complaciste en ellos.
4 Engkaulah Rajaku dan Allahku, yang memberi kemenangan kepada umat-Mu.
Tú, oh Dios, eres mi rey: manda saludes á Jacob.
5 Dengan kuasa-Mu kami mengalahkan musuh kami, dan menaklukkan orang-orang yang menyerang kami.
Por medio de ti sacudiremos á nuestros enemigos: en tu nombre atropellaremos á nuestros adversarios.
6 Sebab aku tidak mengandalkan panahku, pedangku pun tak akan menyelamatkan aku.
Porque no confiaré en mi arco, ni mi espada me salvará.
7 Tapi Engkaulah yang menyelamatkan kami dari lawan, dan mengalahkan orang-orang yang membenci kami.
Pues tú nos has guardado de nuestros enemigos, y has avergonzado á los que nos aborrecían.
8 Maka kami akan selalu memegahkan Engkau, dan terus-menerus bersyukur kepada-Mu.
En Dios nos gloriaremos todo tiempo, y para siempre loaremos tu nombre. (Selah)
9 Tapi sekarang Engkau meninggalkan kami dan membiarkan kami dikalahkan. Engkau tidak lagi maju bersama barisan kami.
Empero [nos] has desechado, y nos has hecho avergonzar; y no sales en nuestros ejércitos.
10 Kaubiarkan kami melarikan diri dari musuh kami, dan mereka merampas harta kami.
Nos hiciste retroceder del enemigo, y saqueáron[nos] para sí los que nos aborrecían.
11 Kaubiarkan kami dibantai seperti domba, dan Kauceraiberaikan kami di antara bangsa-bangsa.
Pusístenos como á ovejas para comida, y esparcístenos entre las gentes.
12 Kaujual umat-Mu dengan harga tak seberapa, dan tidak mendapat keuntungan apa-apa.
Has vendido tu pueblo de balde, y no pujaste en sus precios.
13 Kaujadikan kami ejekan tetangga-tetangga mereka mengolok-olok dan menertawakan kami.
Pusístenos por vergüenza á nuestros vecinos, por escarnio y por burla á los que nos rodean.
14 Kaujadikan kami bahan sindiran bangsa-bangsa; mereka menggelengkan kepala sambil menghina kami.
Pusístenos por proverbio entre las gentes, por movimiento de cabeza en los pueblos.
15 Sepanjang hari aku dicela, menanggung malu dan kehilangan muka,
Cada día mi vergüenza está delante de mí, y cúbreme la confusión de mi rostro,
16 karena mendengar ejekan dan penghinaan dari mulut musuh dan pendendam.
Por la voz del que [me] vitupera y deshonra, por razón del enemigo y del que se venga.
17 Semua itu telah menimpa kami walaupun kami tidak melupakan Engkau atau mengkhianati perjanjian-Mu dengan kami.
Todo esto nos ha venido, y no nos hemos olvidado de ti; y no hemos faltado á tu pacto.
18 Hati kami tidak mengingkari Engkau; perintah-Mu tidak kami kesampingkan.
No se ha vuelto atrás nuestro corazón, ni tampoco se han apartado nuestros pasos de tus caminos.
19 Tetapi Kautinggalkan kami dalam kegelapan; kami tak berdaya di antara binatang buas.
Cuando nos quebrantaste en el lugar de los dragones, y nos cubriste con sombra de muerte,
20 Andaikata kami tidak lagi menyembah Allah, melainkan berdoa kepada ilah lain,
Si nos hubiésemos olvidado del nombre de nuestro Dios, ó alzado nuestras manos á dios ajeno,
21 Allah pasti akan mengetahuinya, sebab Ia menyelami rahasia hati kami.
¿No demandaría Dios esto? porque él conoce los secretos del corazón.
22 Demi Engkau kami terus terancam maut, dan diperlakukan seperti domba sembelihan.
Empero por tu causa nos matan cada día; somos tenidos como ovejas para el matadero.
23 Bangunlah, ya TUHAN! Mengapa Engkau tidur? Bangkitlah! Jangan menolak kami untuk selamanya.
Despierta; ¿por qué duermes, Señor? Despierta, no te alejes para siempre.
24 Mengapa Engkau bersembunyi, dan melupakan sengsara serta kesusahan kami?
¿Por qué escondes tu rostro, y te olvidas de nuestra aflicción, y de la opresión nuestra?
25 Kami jatuh hancur di tanah, terbaring dalam debu karena kalah.
Porque nuestra alma está agobiada hasta el polvo: nuestro vientre está pegado con la tierra.
26 Bangkitlah dan datanglah menolong kami, selamatkanlah kami karena kasih-Mu.
Levántate para ayudarnos, y redímenos por tu misericordia.