< Mazmur 105 >

1 Bersyukurlah kepada TUHAN, wartakan kebesaran-Nya, ceritakanlah perbuatan-Nya kepada bangsa-bangsa.
¡Alabado sea el Señor! den honor a su nombre, hablando de sus obras entre los pueblos.
2 Nyanyikanlah pujian bagi TUHAN, beritakanlah segala karya-Nya yang menakjubkan.
Deje que su voz suene en canciones y melodía; deja que todos tus pensamientos sean de la maravilla de sus obras.
3 Dialah TUHAN Yang Mahasuci; bersukacitalah sebab kita milik-Nya, semua yang menyembah hendaklah bergembira.
Ten la gloria en su santo nombre; que los corazones de aquellos que están buscando al Señor estén contentos.
4 Mintalah kekuatan daripada-Nya, sembahlah Dia senantiasa.
Que tu búsqueda sea para el Señor y para su fortaleza; deja que tus corazones vuelvan a él.
5 Hai keturunan Abraham, hamba-Nya, dan keturunan Yakub, orang pilihan-Nya, ingatlah semua keajaiban yang dilakukan-Nya, jangan melupakan keputusan-keputusan-Nya.
Recuerden las grandes obras que ha hecho; sus maravillas y las decisiones de su boca;
6
Oh descendencia de Abraham, su siervo, hijos de Jacob, sus amados.
7 TUHAN adalah Allah kita, keputusan-Nya berlaku di seluruh dunia.
Él es el Señor nuestro Dios; él es el juez de toda la tierra.
8 Ia selalu ingat akan perjanjian-Nya, janji-Nya berlaku selama-lamanya.
Ha guardado para siempre su pacto, la palabra que dio por mil generaciones;
9 Perjanjian itu dibuat-Nya dengan Abraham, dan kemudian dengan Ishak;
El acuerdo que hizo con Abraham, y su juramento a Isaac;
10 lalu dikukuhkan dengan Yakub, menjadi perjanjian yang kekal bagi umat Israel.
Y la dio a Jacob por ley, y a Israel por eterno acuerdo;
11 Katanya, "Tanah Kanaan akan Kuberikan kepadamu, menjadi milik pusakamu."
Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán, como herencia que te toca.
12 Dahulu umat Allah hidup sebagai orang asing di sana jumlah mereka sedikit saja.
Cuando todavía eran pequeños en número, y extraños en la tierra;
13 Mereka mengembara dari bangsa ke bangsa, pindah dari satu negeri ke negeri lainnya.
Cuando anduvieron de una nación a otra, y de un reino a otro pueblo.
14 Tetapi TUHAN tak membiarkan siapa pun menindas mereka; demi mereka, raja-raja diperingatkan-Nya,
Él no dejaría que nadie los hiciera mal; incluso advirtió a reyes,
15 "Jangan mengganggu orang-orang pilihan-Ku, jangan berbuat jahat kepada nabi-nabi-Ku!"
Diciendo: No pongas tu mano sobre los que han sido marcados con mi aceite santo, y no hagan mal a mis profetas.
16 TUHAN mendatangkan kelaparan di negeri itu, dan mengambil semua persediaan makanan.
Y quitó toda la comida de la tierra, y la gente quedó sin pan.
17 Tetapi Ia menyuruh seorang mendahului mereka, Yusuf, yang telah dijual sebagai hamba.
Envió un hombre delante de ellos, a José, que fue dado como siervo por un precio:
18 Kakinya diikat dengan belenggu, lehernya berkalung rantai besi.
Sus pies estaban fijos en cadenas; su cuello fue puesto en la cárcel;
19 Akhirnya terjadilah yang ia ramalkan, ia dibenarkan oleh perkataan TUHAN.
Hasta el momento en que su palabra se hizo realidad; fue probado por la palabra del Señor.
20 Lalu raja Mesir, penguasa bangsa-bangsa, membebaskan dia dari penjara.
El rey envió hombres a quitar sus cadenas; el gobernante de la gente, que lo dejó en libertad.
21 Ia diserahi tugas mengurus istana, dan diberi kuasa atas seluruh harta bendanya;
Lo hizo señor de su casa y gobernador de todo lo que tenía;
22 juga wewenang untuk mengatur para pegawai raja, dan memimpin kaum tua-tua.
Para dar a sus jefes que enseñanza a su placer, y para que sus legisladores puedan obtener la sabiduría de él.
23 Lalu Yakub pergi ke Mesir dan menetap di sana sebagai orang asing.
Entonces Israel vino a Egipto, y Jacob estaba viviendo en la tierra de Cam.
24 TUHAN membuat umat-Nya bertambah banyak, sehingga mereka lebih kuat dari lawannya.
Y su pueblo se engrandeció grandemente, y se hizo más fuerte que los que estaban contra ellos.
25 Ia mengubah hati orang Mesir sehingga membenci umat-Nya dan memperlakukan hamba-hamba-Nya dengan curang.
Sus corazones se volvieron para odiar a su pueblo, por lo que hicieron designios secretos contra ellos.
26 Lalu Ia mengutus Musa hamba-Nya dan Harun orang pilihan-Nya.
Envió a Moisés, su siervo, y Aarón, el hombre de su elección.
27 Di Mesir mereka melakukan keajaiban-keajaiban, perbuatan-perbuatan besar dari TUHAN,
Hizo ver sus señales entre el pueblo y sus maravillas en la tierra de Cam.
28 dan mereka taat kepada perintah-Nya. Lalu TUHAN menjadikan negeri itu gelap gulita.
Envió noche negra y oscureció; y ellos no fueron en contra de su palabra.
29 Sungai mereka diubah-Nya menjadi darah, sehingga semua ikannya musnah.
Según su palabra, sus aguas se convirtieron en sangre, y él envió la muerte sobre todos sus peces.
30 Katak berkeriapan di negeri mereka, bahkan masuk ke dalam istana raja.
Su tierra estaba llena de ranas, incluso en las habitaciones del rey.
31 Atas perintah Allah datanglah lalat-lalat, dan nyamuk-nyamuk berkerumun di seluruh negeri.
El dio la palabra, y vino la mosca del perro, y los insectos sobre toda la tierra.
32 Ia mencurahkan es ganti hujan, dan mendatangkan kilat yang sambar-menyambar.
Les dio hielo para la lluvia y fuego ardiente en su tierra.
33 Ia merobohkan pohon anggur dan pohon ara, dan menumbangkan semua pohon-pohon mereka.
Y destruyó sus viñas y sus higueras, y destruyeron los árboles de su tierra.
34 Atas perintah-Nya, datanglah belalang, jumlahnya sangat banyak, tidak terbilang.
Por su palabra vinieron langostas, y langostas jóvenes más de las que pueden ser contadas,
35 Mereka melahap semua tanaman di ladang, dan memakan habis seluruh hasil bumi.
Y pusieron fin a todas las plantas de su tierra, y se comieron todos los frutos de la tierra.
36 Lalu dibunuh-Nya anak laki-laki yang sulung dalam setiap keluarga orang Mesir.
Él mató al primer hijo de cada familia en la tierra, los primeros frutos de su fuerza.
37 Kemudian bangsa Israel dihantar-Nya keluar, mereka membawa emas dan perak; semuanya sehat dan kuat.
Sacó a su pueblo con plata y oro; no había entre ellos persona débil.
38 Orang Mesir ditimpa rasa takut dan ngeri, jadi mereka senang waktu orang Israel pergi.
Egipto se alegró cuando se fueron; porque el temor de ellos había caído sobre ellos.
39 Allah membentangkan awan untuk menaungi umat-Nya, dan api untuk penerang di waktu malam.
Una nube se extendía sobre ellos para cubrirse; y él envió fuego para dar luz en la noche.
40 Mereka minta, lalu didatangkan-Nya burung puyuh, mereka diberi-Nya roti dari surga sampai kenyang.
A petición del pueblo, envió pájaros y les dio el pan del cielo como alimento.
41 Dibelah-Nya gunung batu, lalu terpancarlah air yang mengalir seperti sungai di padang gurun.
Su mano hizo abrir la roca, y las aguas brotaron; descendieron por los lugares secos como un río.
42 Sebab TUHAN ingat akan janji-Nya kepada Abraham, hamba-Nya.
Porque él tuvo presente su santa palabra, y Abraham, su siervo.
43 Maka dihantar-Nya umat-Nya dengan gembira, orang-orang pilihan-Nya dengan sorak-sorai.
Y se llevó a su pueblo con alegría, los hombres de su selección con alegres gritos:
44 Tanah bangsa-bangsa diberikan-Nya kepada mereka, ladang-ladang mereka dijadikan milik umat-Nya,
Y les dio las tierras de las naciones; y tomaron el trabajo de los pueblos por herencia;
45 supaya umat-Nya itu taat kepada hukum-hukum-Nya dan mengikuti perintah-perintah-Nya. Pujilah TUHAN! Pujilah TUHAN!
Para que guarden sus órdenes, y sean fieles a sus leyes. Alaba al Señor.

< Mazmur 105 >