< Amsal 30 >

1 Inilah perkataan-perkataan yang diucapkan oleh Agur anak Yake dari Masa: "Aku lelah, ya Allah, aku lelah! Habislah tenagaku!
The words of Agur, the son of Jakeh, even his prophecy; the inspired utterance of the man to Ithiel, even to Ithiel and Ucal.
2 Aku bodoh seperti hewan; tak punya pengertian.
Truly I am more stupid than any man; There is not in me the understanding of a man.
3 Tidak pernah kupelajari hikmah, sedikit pun tidak kuketahui tentang Allah.
I have not learned wisdom, Nor have I gained the knowledge of the Most Holy.
4 Manusia manakah pernah naik turun surga? Pernahkah ia menggenggam angin dalam tangannya, dan membungkus air dalam bajunya, atau menetapkan batas-batas dunia? Siapakah dia, dan siapa anaknya? Pasti engkau mengetahuinya!
Who hath gone up into heaven and come down? Who hath gathered the wind in his fists? Who hath bound up the waters in a garment? Who hath established all the ends of the earth? What is his name, and what his son's name, if thou knowest?
5 Allah menepati setiap janji-Nya. Ia bagaikan perisai bagi semua yang datang berlindung pada-Nya.
Every word of God is pure; A shield is he to them that put their trust in him.
6 Kalau engkau menambah apa yang dikatakan-Nya, maka Ia akan menegurmu dan membuktikan bahwa engkau pendusta."
Add not to his words, Lest he rebuke thee, and thou be found a liar.
7 "Ya Allah, aku mohon sebelum aku mati, berikanlah kepadaku dua hal ini.
Two things do I ask of thee; Withhold them not from me, before I die!
8 Jangan sampai aku mengucapkan kata-kata curang dan dusta, dan jangan biarkan aku miskin atau kaya. Berikanlah kepadaku hanya apa yang kuperlukan.
Remove far from me falsehood and lies; Give me neither poverty nor riches; Feed me with the food which is needful for me;
9 Sebab, apabila aku kaya, mungkin aku akan berkata bahwa aku tidak memerlukan Engkau. Dan jika aku miskin, mungkin aku akan mencuri sehingga mencemarkan nama-Mu."
Lest I be full, and deny thee, And say, “Who is the LORD?” Or lest I be poor, and steal, And violate the name of my God.
10 Jangan memfitnah seorang hamba pada tuannya, nanti engkau disumpahi dan dianggap bersalah.
Talk not against a servant to his master, Lest he curse thee, and thou suffer for it.
11 Ada orang yang menyumpahi ayahnya dan tidak menghargai ibunya.
There is a class of men that curse their fathers, And do not bless their mothers.
12 Ada orang yang menganggap dirinya suci padahal ia kotor sekali.
There is a class who are pure in their own eyes, And yet are not washed from their filthiness.
13 Ada orang merasa dirinya baik sekali--bukan main baiknya!
There is a class, —O how lofty are their eyes, And how are their eyelids lifted up!
14 Ada orang yang mencari nafkah dengan cara yang kejam; mereka bengis dan memeras orang miskin dan orang lemah.
There is a class, whose teeth are swords, And their jaw-teeth knives, To devour the poor from off the earth, And the needy from among men.
15 Lintah darat mempunyai dua anak; kedua-duanya bernama "Untuk aku"! Ada empat hal yang tidak pernah puas:
The vampire hath two daughters; “Give! give!” [[is their cry.]] There are three things which are never satisfied; Yea, four which say not, “Enough!”
16 dunia orang mati, wanita yang tak pernah melahirkan, tanah kering yang haus akan hujan, dan api yang menjilat ke mana-mana. (Sheol h7585)
The underworld, and the barren womb; The earth, which is not satiated with water, And fire, which never saith, “It is enough!” (Sheol h7585)
17 Orang yang mencemoohkan ayahnya atau ibunya yang sudah tua, pantas dicampakkan ke luar supaya matanya dipatuk burung gagak dan mayatnya dimakan oleh burung rajawali.
The eye that mocketh at a father, And scorneth to obey a mother, The ravens of the valley shall pick it out, And the young eagles shall eat it.
18 Ada empat hal yang terlalu sukar bagiku untuk dimengerti:
These three things are too wonderful for me; Yea, there are four which I understand not:
19 burung rajawali yang terbang di udara, ular yang menjalar di atas batu karang, kapal yang berlayar di tengah lautan, dan sepasang muda mudi yang sedang jatuh cinta.
The track of an eagle in the air, The track of a serpent upon a rock, The track of a ship in the midst of the sea, And the track of a man with a maid.
20 Inilah siasat seorang wanita yang tidak setia kepada suaminya: Sesudah berzinah, ia makan lalu menyeka mulutnya, kemudian berkata, "Aku tidak berbuat apa-apa!"
Such is the way of an adulterous woman; She eateth, and wipeth her mouth, And saith, “I have done nothing wrong.”
21 Ada empat hal yang sukar diterima di seluruh dunia:
Under three things is the earth disquieted; Yea, under four it cannot bear up:
22 seorang hamba yang menjadi raja, seorang bodoh yang mendapat segala yang diinginkannya,
Under a servant when he becometh a king, And a fool when he is filled with bread;
23 seorang wanita yang berhasil menikah padahal ia tidak disukai orang, seorang hamba perempuan yang merampas kedudukan nyonyanya.
Under an odious woman when she becometh a wife, And a handmaid when she becometh heir to her mistress.
24 Di bumi ini ada empat macam binatang yang kecil tetapi pandai sekali, yaitu:
There are four things which are small upon the earth, Yet are they wise, instructed in wisdom.
25 Semut, binatang yang tidak kuat, tetapi menyediakan makanannya pada musim panas.
The ants are a people not strong, Yet they prepare in the summer their food.
26 Pelanduk, binatang yang lemah, tetapi membuat rumahnya di bukit batu.
The conies are a feeble people, Yet do they make their houses in the rocks.
27 Belalang, binatang yang tidak mempunyai raja, tetapi berbaris dengan teratur.
The locusts have no king, Yet do they all go forth in bands.
28 Cicak, binatang yang dapat ditangkap dengan tangan, tetapi terdapat di istana raja.
The lizard seizeth with its hands, And is in king's palaces.
29 Ada empat hal yang mengesankan apabila diperhatikan caranya berjalan, yaitu:
These three have a graceful step; Yea, four are graceful in their walk:
30 Singa, binatang terkuat di antara segala binatang dan tidak gentar terhadap apa saja;
The lion, the hero among beasts, Which turneth not back for any;
31 kambing jantan, ayam jantan yang berjalan tegak, dan raja di depan rakyatnya.
The loin-girded war-horse, the he-goat, And a king who cannot be withstood.
32 Jika karena kebodohanmu engkau dengan angkuh merencanakan perkara-perkara jahat, awas!
If thou hast been foolish in lifting thyself up, And hast meditated evil, Put thy hand on thy mouth!
33 Sebab, kalau engkau mengocok susu, kau menghasilkan mentega. Kalau engkau memukul hidung orang, keluarlah darah. Kalau engkau menimbulkan kemarahan, kau terlibat dalam pertengkaran.
For, as the pressing of milk bringeth forth cheese, And as the pressing of the nose bringeth forth blood, So the pressing of anger bringeth forth strife.

< Amsal 30 >