< Amsal 23 >

1 Jika engkau duduk makan dengan seorang pembesar, ingatlah siapa dia.
Unapoketi kula pamoja na mtawala, angalia kwa uangalifu kilichopo mbele yako,
2 Bila engkau mempunyai nafsu makan yang besar, tahanlah keinginanmu itu.
na kama ni mtu unayependa kula chakula sana weka kisu kooni.
3 Jangan rakus akan makanan enak yang dihidangkannya, barangkali ia hendak menjebak engkau.
Usitamani vinono vyake maana ni chakula cha uongo.
4 Janganlah bersusah payah untuk menjadi kaya. Batalkanlah niatmu itu.
Usifanye kazi sana ili kupata mali; uwe na busara ya kutosha ili ujue wakati wa kuacha.
5 Sebab, dalam sekejap saja hartamu bisa lenyap, seolah-olah ia bersayap dan terbang ke angkasa seperti burung rajawali.
Je utaruhusu macho yako yaangaze juu yake? Itaondoka, maana itawaa mabawa kama tai na kuruka angani.
6 Jangan makan bersama orang kikir. Jangan pula ingin akan makanannya yang lezat.
Usile chakula cha yule mwenye jicho baya- na usiwe na shauku ya vinono vyake,
7 Sebab, ia akan berkata, "Mari makan; silakan tambah lagi," padahal maksudnya bukan begitu. Ia bermulut manis, tapi hati lain.
maana ni mtu mwenye kuhesabu gharama ya chakula. “Kula na kunywa!” anakuambia, lakini moyo wake haupo pamoja nawe.
8 Nanti apa yang sudah kautelan kaumuntahkan kembali, dan semua kata-katamu yang manis kepadanya tak ada gunanya.
Utatapika kiasi kidogo ulichokula na utakuwa umepoteza sifa zako njema.
9 Janganlah menasihati orang bodoh; ia tidak akan menghargai nasihatmu itu.
Usiongee katika usikivu wa mpumbavu, maana atadharau hekima ya maneno yako.
10 Jangan sekali-kali memindahkan batas tanah warisan atau mengambil tanah kepunyaan yatim piatu.
Usihamishe jiwe la mpaka wa kale au kunyang'anya mashamba ya yatima,
11 Sebab, TUHAN adalah pembela yang kuat dialah yang akan membela mereka melawan engkau.
maana Mkombozi wao ni imara na atatetea kesi yao dhidi yako.
12 Perhatikanlah ajaran gurumu dan belajarlah sebanyak mungkin.
Elekeza moyo wako katika mafundisho na masikio yako kwenye maneno ya maarifa.
13 Janganlah segan-segan mendidik anakmu. Jika engkau memukul dia dengan rotan, ia tak akan mati,
Usizuie kuadilisha mtoto, maana ukimchapa kwa fimbo, hatakufa.
14 malah akan selamat. (Sheol h7585)
Ni wewe unayepaswa kumchapa kwa fimbo na kuikoa nafsi yake kuzimu. (Sheol h7585)
15 Anakku, aku senang sekali kalau engkau bijaksana.
Mwanangu, kama moyo wako una busara, basi moyo wangu utafurahi pia;
16 Aku bangga bila mendengar engkau mengucapkan kata-kata yang tepat.
sehemu zangu ndani kabisa zitafurahi sana midomo yako inaponena haki.
17 Janganlah iri hati kepada orang berdosa. Taatlah selalu kepada Allah
Usiruhusu moyo wako kuwahusudu wenye dhambi, lakini endelea kumcha Yehova siku zote.
18 supaya masa depanmu terjamin, dan harapanmu tidak hilang.
Hakika tumaini lako halitaondolewa na siku zako za hapo baadaye.
19 Dengarkan, anakku! Jadilah bijaksana. Perhatikanlah sungguh-sungguh cara hidupmu.
Sikia- wewe! - mwanangu, na uwe mwenye busara na uelekeze moyo wako katika njia.
20 Janganlah bergaul dengan pemabuk atau orang rakus,
Usishirikiane pamoja na walevi, au pamoja na walaji wa nyama walafi,
21 sebab mereka akan menjadi miskin. Jika engkau tidur saja, maka tak lama lagi engkau akan berpakaian compang-camping.
maana mlevi na mlafi wanakuwa masikini na usingizi utawavika kwa matambara.
22 Taatilah ayahmu; sebab, tanpa dia engkau tidak ada. Apabila ibumu sudah tua, tunjukkanlah bahwa engkau menghargai dia.
Msikilize baba yako ambaye alikuzaa na usimdharau mama yako wakati akiwa mzee.
23 Ajaran yang benar, hikmat, didikan, dan pengertian--semuanya itu patut dibeli, tetapi terlalu berharga untuk dijual.
Inunue kweli, lakini usiiuze; nunua hekima, nidhamu, na ufahamu.
24 Seorang ayah akan gembira kalau anaknya mempunyai budi pekerti yang baik; ia akan bangga kalau anaknya bijaksana.
Baba yake mwenye haki atafurahia sana, na yule amzaaye mtoto mwenye busara atamfurahia.
25 Semoga ayah ibumu bangga terhadapmu; semoga bahagialah wanita yang melahirkan engkau.
Mfurahishe baba yako na mama yako na yule aliyekuzaa afurahie.
26 Perhatikanlah baik-baik dan contohilah hidupku, anakku!
Mwanangu, nipe moyo wako na macho yako yachunguze njia zangu.
27 Perempuan nakal yang melacur adalah perangkap yang berbahaya.
Maana malaya ni shimo refu, na mke wa mume mwingine ni kisima chembamba.
28 Mereka menghadang seperti perampok dan membuat banyak laki-laki berzinah.
Anavizia kama mnyang'anyi na huongeza idadi ya wadanganyifu miongoni mwa wanadamu.
29 Tahukah engkau apa yang terjadi pada orang yang minum anggur terlalu banyak, dan sering mengecap minuman keras? Orang itu sengsara dan menderita. Ia selalu bertengkar dan mengeluh. Matanya merah dan badannya luka-luka, padahal semuanya itu dapat dihindarinya.
Nani mwenye taabu? Nani mwenye huzuni? Nani mwenye mapigano? Nani mwenye malalamiko? Nani mwenye majeraha bila sababu? Nani mwenye macho mekundu?
Ni wale ambao huzengea kwenye mvinyo, wale wanaojaribu kuchanganya mvinyo.
31 Janganlah membiarkan anggur menggodamu, sekalipun warnanya sangat menarik dan nampaknya berkilauan dalam gelas serta mengalir masuk dengan nikmat ke dalam tenggorokan.
Usiutazame mvinyo ukiwa mwekundu, wakati unametameta kwenye kikombe na kutelemka kwa uraini.
32 Esok paginya engkau merasa seperti telah dipagut ular berbisa.
Mwisho wake unauma kama nyoka na sumu yake kama kifutu.
33 Matamu berkunang-kunang, pikiranmu kacau dan mulutmu mengoceh.
Macho yako yataona vitu vigeni na moyo wako utatamka vitu vya ukaidi.
34 Engkau merasa seperti berada pada ujung tiang kapal di tengah lautan; kepalamu pusing dan engkau terhuyung-huyung.
Utakuwa kama anayelala kwenye bahari au anayelala juu ya mlingoti. “
35 Lalu kau akan berkata, "Rupanya aku dipukul dan ditampar orang, tetapi aku tak dapat mengingat apa yang telah terjadi. Aduh, aku ngantuk sekali! Aku perlu minum lagi!"
Wamenipiga,” utasema, “lakini sikuumia. Wamenichapa, lakini sikuwa na hisia. Nitaamka lini? Nitatafuta kinywaji kingine.”

< Amsal 23 >