< Ayub 8 >
1 Lalu berkatalah Bildad, "Berapa lama lagi kaubicara begitu? Kata-katamu seperti angin yang menderu.
Tedy odpovídaje Bildad Suchský, řekl:
Dokudž mluviti budeš takové věci, a slova úst tvých budou jako vítr násilný?
3 Allah tidak pernah membengkokkan keadilan; tidak pernah gagal menegakkan kebenaran.
Což by Bůh silný neprávě soudil, a Všemohoucí což by převracel spravedlnost?
4 Mungkin anak-anakmu berdosa terhadap Dia, maka sepantasnyalah mereka dihukum oleh-Nya.
Synové zajisté tvoji že zhřešili proti němu, proto pustil je po nepravosti jejich.
5 Tetapi jika kepada-Nya engkau bernaung, meminta belas kasihan dan memohon ampun,
Kdybys ty opravdově hledal Boha silného, a Všemohoucímu se modlil,
6 jika hatimu jujur, tanpa cela, Allah akan menolongmu dengan segera; dan sebagai imbalan, rumah tanggamu akan dipulihkan.
A byl čistý a upřímý: jistě žeť by se hned probudil k tobě, a napravil by příbytek spravedlnosti tvé.
7 Kekayaanmu yang hilang itu tidak berarti dibandingkan dengan apa yang kaudapat nanti.
A byly by první věci tvé špatné, poslední pak rozmnožily by se náramně.
8 Orang arif di zaman dahulu hendaknya kauperhatikan, dan kaurenungkan pengalaman para nenek moyang.
Nebo vzeptej se, prosím, věku starého, a nastroj se k zpytování otců jejich.
9 Hidup kita pendek, kita tak tahu apa-apa; hari-hari kita seperti bayangan belaka.
(Myť zajisté včerejší jsme, aniž jsme čeho povědomi; k tomu dnové naši jsou jako stín na zemi.)
10 Dengarkan perkataan orang arif itu dahulu, mereka memberi pelajaran ini kepadamu,
Zdaliž tě oni nenaučí, a nepovědí tobě, a z srdce svého nevynesou-liž slov?
11 'Di tempat berair saja tumbuh gelagah; pandan hanya terdapat di tanah bencah.
Zdali roste třtí bez bahna? Roste-liž rákosí bez vody?
12 Jika airnya kering, gelagah itu merana, lebih cepat daripada tumbuhan lainnya. Padahal masih segar dan belum saatnya, ia dipotong dan diambil manfaatnya.
Nýbrž ještě za zelena, dříve než vytrháno bývá, ano prvé než jaká jiná tráva, usychá.
13 Begitulah orang yang tidak bertuhan. Ia lupa pada Allah, maka hilanglah harapan.
Tak stezky všech zapomínajících se na Boha silného, tak, pravím, naděje pokrytce zahyne.
14 Seutas benang yang lembut menjadi andalannya; sarang laba-laba menjadi kepercayaannya.
Klesne naděje jeho, a doufání jeho jako dům pavouka.
15 Kuatkah sarang itu jika dijadikan sandaran? Tahankah benang itu jika dijadikan pegangan?'
Spolehne-li na dům svůj, neostojí; chytí-li se ho, nezdrží.
16 Seperti ilalang, segarlah orang yang tidak bertuhan; jika disinari surya, ia tumbuh subur dan memenuhi taman.
Vláhu má před sluncem, tak že z zahrady jeho výstřelkové jeho vynikají.
17 Akarnya membelit batu-batu di tanah; melilit kuat, ia tak mudah goyah.
Při vrchovišti kořenové jeho hustě rostou, i na místech skalnatých rozkládá se.
18 Tetapi, coba, cabutlah sekarang ilalang itu, maka seolah-olah tak pernah ia ada di situ.
A však bývá-li zachvácen z místa svého, až by se ho i odečtlo, řka: Nevidělo jsem tě:
19 Ya, kesenangan orang jahat cuma itu saja; orang lain datang dan menggantikan dia.
Tožť ta radost života jeho, a z země jiný vykvetá.
20 Tapi Allah tak pernah meninggalkan orang setia, dan tak pernah pula Ia menolong orang durhaka.
Aj, Bůh silný nepohrdá upřímým, ale nešlechetným ruky nepodává:
21 Mulutmu akan dibuat-Nya tertawa, bibirmu akan bersorak-sorak ria.
Až i naplní smíchem ústa tvá, a rty tvé plésáním,
22 Pembencimu akan malu dan merasa rendah, dan rumah penjahat akan dirusak hingga musnah."
Když nenávidící tebe v hanbu oblečeni budou, a stánku lidí bezbožných nikdež nebude.