< Ayub 40 >

1 Hai Ayub, kautantang Aku, Allah Yang Mahakuasa; maukah engkau mengalah atau maukah engkau membantah?"
És felelt az Örökkévaló Jóbnak és mondta:
2
Pörölni mer-e a Mindenhatóval a gáncsoló? Istennek a feddője feleljen rá!
3 Maka jawab Ayub kepada TUHAN, "Aku berbicara seperti orang bodoh, ya TUHAN. Jawab apakah yang dapat kuberikan? Tak ada apa-apa lagi yang hendak kukatakan.
S felelt Jób az Örökkévalónak és mondta:
4
Lám, csekély vagyok, mit válaszoljak neked? Szájamra tettem kezemet;
5 Sudah terlalu banyaklah yang kututurkan."
egyet szóltam – nem felelhetek, kettőt, de nem teszem többé.
6 Lalu, dari dalam badai TUHAN berbicara lagi kepada Ayub.
S felelt az Örökkévaló Jóbnak a viharból és mondta:
7 Lalu TUHAN berkata kepada Ayub, "Hadapilah Aku sebagai laki-laki, dan jawablah segala pertanyaan-Ku ini.
Övezd csak fel férfiként ágyékidat, hadd kérdelek s te tudasd velem.
8 Apakah hendak kausangkal keadilan-Ku, dan membenarkan dirimu dengan mempersalahkan Aku?
Vajon ítéletemet bontod-e meg, kárhoztatsz engem, hogy neked legyen igazad?
9 Apakah engkau kuat seperti Aku? Dapatkah suaramu mengguntur seperti suara-Ku?
Hát van-e karod olyan mint Istené, és olyan hanggal. dörögsz-e mint ő?
10 Hiasilah dirimu dengan kemegahan dan kebesaran, kenakanlah keagungan dan keluhuran.
Ékesítsd csak magadat büszkeséggel és fenséggel, dicsőséget és díszt ölts fel!
11 Pandanglah mereka yang congkak hatinya; luapkanlah marahmu dan rendahkanlah mereka.
Szórd szét haragod kitöréseit, s láss minden büszkét és alacsonyítsd le;
12 Ya, pandanglah orang yang sombong, tundukkan dia! remukkanlah orang jahat di tempatnya.
láss minden büszkét és alázd meg és zúzd össze a gonoszokat a maguk helyén;
13 Kuburlah mereka semua di dalam debu; kurunglah mereka di dunia orang mati.
rejtsd el őket a porba egyaránt, kötözd le arczukat a rejtekbe:
14 Maka engkau akan Kupuji karena engkau menang dengan kekuatan sendiri.
akkor én is magasztallak téged, hogy tenjobbod segít neked.
15 Perhatikanlah Behemot, si binatang raksasa; seperti engkau, dia pun ciptaan-Ku juga. Rumput-rumput menjadi makanannya, seperti sapi dan lembu biasa.
Íme csak a víziló, melyet alkottam, mint tégedet: füvet eszik mint a marha.
16 Tetapi amatilah tenaga dalam badannya dan kekuatan pada otot-ototnya!
Íme csak, derekában van az ereje, és hatalma hasának izmaiban.
17 Ia menegakkan ekornya seperti pohon aras, otot-otot pahanya kokoh dan keras.
Mereszti farkát, akár a czédrus, czombjainak inai összefonódnak.
18 Tulang-tulangnya kuat seperti tembaga, kakinya teguh bagaikan batang-batang baja.
Csontjai érczcsatornák, tagjai akár a vasdorong.
19 Di antara segala makhluk-Ku dialah yang paling menakjubkan; hanya oleh Penciptanya saja ia dapat ditaklukkan!
Ő Isten útjainak eleje, a ki alkotta, oda nyújtotta kardját
20 Di bukit-bukit tempat binatang liar bermain-main gembira, tumbuhlah rumput yang menjadi makanannya.
Mert takarmányt a hegyek teremnek neki, s a mező minden vadja játszadozik ott.
21 Ia berbaring di bawah belukar berduri, di antara gelagah di rawa-rawa ia bersembunyi.
Lótuscserjék alatt fekszik, nádnak és mocsárnak rejtekében.
22 Belukar berduri menaungi dia dengan bayang-bayangnya. Pohon gandarusa di pinggir sungai meneduhi dia.
Befödik őt árnyékául lótus-cserjék, a patak fűzei körülveszik őt.
23 Ia tidak gentar biarpun Sungai Yordan sangat kuat arusnya, ia tetap tenang meskipun air melanda mukanya.
Ha folyam szorongatja, nem ijed meg, bizakodik, midőn egy Jordán tör szájába.
24 Siapakah berani membutakan matanya, lalu menangkap dia dengan menjerat moncongnya?
Szemei láttára megfoghatni-e őt, tőrökkel átlyukasztva az orrát?

< Ayub 40 >