< Ayub 31 >

1 Dengan sumpah aku telah berjanji gadis muda tak akan kupandang dengan berahi.
"I made a covenant with my eyes, how then should I look lustfully at a young woman?
2 Apakah yang dilakukan Allah terhadap kita? Bagaimanakah dibalas-Nya perbuatan manusia?
For what is the portion from God above, and the heritage from Shaddai on high?
3 Celaka dan kemalangan pasti Ia datangkan kepada orang yang melakukan kejahatan!
Is it not calamity for the unrighteous, and disaster for evildoers?
4 Allah pasti mengetahui segala perbuatanku; dilihat-Nya segala langkahku.
Doesn't he see my ways, and number all my steps?
5 Aku bersumpah bahwa belum pernah aku bertindak curang; belum pernah pula aku menipu orang.
"If I have walked with falsehood, and my foot has hurried to deceit
6 Biarlah Allah menimbang aku di atas neraca yang sah, maka Ia akan tahu bahwa aku tidak bersalah.
(let me be weighed in an even balance, that God may know my integrity);
7 Andaikata aku telah menyimpang dari jalan yang benar, atau hatiku tertarik oleh hal yang cemar, jika tanganku ternoda oleh dosa,
if my step has turned out of the way, if my heart walked after my eyes, if any defilement has stuck to my hands,
8 maka biarlah orang lain makan apa yang kutabur, dan seluruh hasil bumiku hancur.
then let me sow, and let another eat. Yes, let the produce of my field be rooted out.
9 Seandainya pernah aku tertarik kepada istri tetanggaku, dan dengan sembunyi, kuintip dia di balik pintu,
"If my heart has been enticed to a woman, and I have lain in wait at my neighbor's door,
10 maka biarlah istriku memasak untuk orang lain; biarlah di ranjang lelaki lain ia berbaring.
then let my wife grind for another, and let others sleep with her.
11 Jika dosa yang keji itu memang kulakukan, aku patut menerima hukuman.
For that would be a heinous crime. Yes, it would be an iniquity to be punished by the judges:
12 Dosa itu membinasakan seperti api neraka, segala yang kumiliki habis dibakarnya. (questioned)
For it is a fire that consumes to destruction, and would root out all my increase.
13 Ketika hambaku mengeluh karena haknya kusalahi, kudengarkan dia dan kuperlakukan dengan tulus hati.
"If I have despised the cause of my male servant or of my female servant, when they contended with me;
14 Jika tidak, bagaimana harus kuhadapi Allahku? Apa jawabku pada waktu Ia datang menghakimi aku?
What then shall I do when God rises up? When he visits, what shall I answer him?
15 Bukankah Allah yang menciptakan aku, menciptakan juga hamba-hambaku itu?
Did not he who made me in the womb make him? Did not the same one fashion us in the womb?
16 Belum pernah aku tak mau menolong orang yang papa, atau membiarkan para janda hidup berputus asa.
"If I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail,
17 Belum pernah kubiarkan yatim piatu kelaparan, sedangkan aku sendiri cukup makanan.
or have eaten my morsel alone, and the fatherless has not eaten of it
18 Sejak kecil mereka kupelihara; seumur hidupku kubimbing mereka.
(no, from my youth he grew up with me as with a father, her have I guided from my mother's womb);
19 Jika kulihat orang yang berkekurangan, terlalu miskin untuk membeli pakaian,
if I have seen any perish for want of clothing, or that the needy had no covering;
20 kuhangatkan dia dengan kain wol dari dombaku sendiri, maka ia akan memuji aku dengan segenap hati.
if his heart hasn't blessed me, if he hasn't been warmed with my sheep's fleece;
21 Sekiranya pernah aku menindas yatim piatu, sebab yakin akan menang perkaraku,
if I have lifted up my hand against the fatherless, because I saw my help in the gate,
22 maka biarlah patah kedua lenganku sehingga terpisah dari bahuku.
then let my shoulder fall from the shoulder blade, and my arm be broken from the bone.
23 Tak akan aku berbuat begitu, sebab hukuman Allah sangat mengecutkan hatiku.
For calamity from God is a terror to me. Because his majesty, I can do nothing.
24 Tidak pernah aku mengandalkan hartaku,
"If I have made gold my hope, and have said to the fine gold, 'You are my confidence;'
25 atau membanggakan kekayaanku.
If I have rejoiced because my wealth was great, and because my hand had gotten much;
26 Tak pernah kusembah mentari yang bersinar cerah ataupun bulan yang bercahaya indah.
if I have seen the sun when it shined, or the moon moving in splendor,
27 Tak pernah aku terpikat olehnya, atau kukecup tanganku untuk menghormatinya.
and my heart has been secretly enticed, and my hand threw a kiss from my mouth,
28 Dosa semacam itu patut mendapat hukuman mati; karena Allah Yang Mahakuasa telah diingkari.
this also would be an iniquity to be punished by the judges; for I should have denied the God who is above.
29 Belum pernah aku bersenang karena musuhku menderita, atau bersukacita karena ia mendapat celaka.
"If I have rejoiced at the destruction of him who hated me, or lifted up myself when evil found him;
30 Aku tidak berdoa untuk kematian musuhku; tak pernah aku berbuat dosa semacam itu.
(yes, I have not allowed my mouth to sin by asking his life with a curse);
31 Orang-orang yang bekerja padaku tahu, bahwa siapa saja kujamu di rumahku.
if the men of my tent have not said, 'Who can find one who has not been filled with his meat?'
32 Rumahku terbuka bagi orang yang bepergian; tak pernah kubiarkan mereka bermalam di jalan.
(the foreigner has not lodged in the street, but I have opened my doors to the traveler);
33 Orang lain menyembunyikan dosanya, tetapi aku tak pernah berbuat seperti mereka.
if like Adam I have covered my transgressions, by hiding my iniquity in my heart,
34 Pendapat umum tidak kutakuti, dan penghinaan orang, aku tak perduli. Tak pernah aku tinggal di rumah atau diam saja, hanya karena takut akan dihina.
because I feared the great multitude, and the contempt of families terrified me, so that I kept silence, and did not go out of the door—
35 Tiadakah orang yang mau mendengarkan kata-kataku? Ku bersumpah bahwa benarlah semuanya itu. Kiranya Yang Mahakuasa menjawab aku. Seandainya tuduhan musuh terhadap aku ditulis semua sehingga terlihat olehku,
oh that I had one to hear me. (look, here is my signature, let Shaddai answer me); let the accuser write my indictment.
36 maka dengan bangga akan kupasang pada bahu, dan sebagai mahkota kulekatkan di kepalaku.
Surely I would carry it on my shoulder; and I would bind it to me as a crown.
37 Akan kuberitahukan kepada Allah segala yang kubuat; akan kuhadapi Dia dengan bangga dan kepala terangkat.
I would declare to him the number of my steps; as a prince would I go near to him.
38 Seandainya tanah yang kubajak telah kucuri, dan kurampas dari pemiliknya yang sejati,
If my land cries out against me, and its furrows weep together;
39 seandainya hasilnya habis kumakan, dan petani yang menanamnya kubiarkan kelaparan,
if I have eaten its fruits without money, or have caused its owners to lose their life,
40 biarlah bukan jelai dan gandum yang tumbuh di ladang, melainkan semak berduri dan rumput ilalang." Sekianlah kata-kata Ayub.
let briars grow instead of wheat, and stinkweed instead of barley." The words of Job are ended.

< Ayub 31 >