< Ayub 30 >

1 Tetapi kini aku diejek oleh orang yang lebih muda. Dahulu ayah mereka kupandang terlalu hina untuk menjaga dombaku bersama anjing gembala.
But now they that are younger than I hold me in derision, Whose fathers I would have disdained to set with the dogs of my flock.
2 Bagiku mereka tidak berguna karena sudah kehabisan tenaga.
Of what use to me would be even the strength of their hands, To whom old age is lost?
3 Mereka lapar dan menderita sekali, sehingga makan akar kering di gurun yang sunyi.
By want and hunger they are famished; They gnaw the dry desert, The darkness of desolate wastes.
4 Mereka mencabut belukar di padang belantara lalu memakan baik daun maupun akarnya.
They gather purslain among the bushes, And the root of the broom is their bread.
5 Mereka diusir dengan tengking seperti orang mengusir maling.
They are driven from the society of men; There is a cry after them as after a thief.
6 Mereka tinggal di dalam gua-gua; lubang-lubang di dinding gunung menjadi rumah mereka.
They dwell in gloomy valleys, In caves of the earth and in rocks.
7 Di rimba mereka meraung-raung seperti binatang, berkelompok di bawah semak belukar di hutan.
They bray among the bushes; Under the brambles are they stretched out.
8 Mereka tak bernama dan tak berharga, orang-orang yang sudah dihalau dari negerinya.
An impious and low-born race, They are beaten out of the land.
9 Sekarang mereka datang dan aku ditertawakannya; bagi mereka, aku ini lelucon belaka.
And now I am become their song; Yea, I am their by-word!
10 Aku dipandang oleh mereka hina dan keji, bahkan mukaku mereka ludahi.
They abhor me, they stand aloof from me; They forbear not to spit before my face.
11 Karena Allah membuat aku lemah tidak berdaya, mereka melampiaskan amukan mereka.
Yea, they let loose the reins, and humble me; They cast off the bridle before me.
12 Gerombolan itu menyerang aku dari depan, dan kejatuhanku mereka rencanakan.
On my right hand riseth up the brood; They thrust away my feet; They cast up against me their destructive ways.
13 Mereka memotong jalanku untuk membinasakan aku; tak seorang pun menghalangi ketika mereka menyerbu.
They break up my path; They hasten my fall, —They who have no helper!
14 Bagaikan banjir mereka dobrak tembok pertahananku; beramai-ramai mereka datang menindih tubuhku.
They come upon me as through a wide breach; Through the ruins they rush in upon me.
15 Kedahsyatan meliputi diriku; bagaikan hembusan angin, harga diriku berlalu; bagaikan awan lewat, hilanglah kebahagiaanku.
Terrors are turned against me; They pursue my prosperity like the wind, And my welfare passeth away like a cloud.
16 Sekarang hampir matilah aku; tak ada keringanan bagi deritaku.
And now my soul poureth itself out upon me; Days of affliction have taken hold of me.
17 Pada waktu malam semua tulangku nyeri; rasa sakit yang menusuk tak kunjung berhenti.
By night my bones are pierced; they are torn from me, And my gnawers take no rest.
18 Allah mencengkeram aku pada leher bajuku sehingga pakaianku menggelambir pada tubuhku.
Through the violence of my disease is my garment changed; It bindeth me about like the collar of my tunic.
19 Ke dalam lumpur aku dihempaskan-Nya, aku menjadi seperti sampah saja!
He hath cast me into the mire, And I am become like dust and ashes.
20 Aku berseru kepada-Mu, ya Allah, Kau tak memberi jawaban; bila aku berdoa, Kau tak memperhatikan.
I call upon Thee, but thou dost not hear me; I stand up before thee, but thou regardest me not.
21 Engkau berlaku kejam terhadapku, Kautindas aku dengan seluruh kekuatan-Mu.
Thou art become cruel to me; With thy strong hand dost thou lie in wait for me.
22 Engkau membiarkan angin melayangkan aku; dalam angin ribut Kauombang-ambingkan diriku.
Thou liftest me up, and causest me to ride upon the wind; Thou meltest me away in the storm.
23 Aku tahu, Kaubawa aku kepada alam kematian, tempat semua yang hidup dikumpulkan.
I know that thou wilt bring me to death, To the place of assembly for all the living.
24 Mengapa Kau menyerang orang yang celaka, yang tak dapat berbuat apa pun kecuali mohon iba?
When He stretcheth out his hand, prayer availeth nothing; When He bringeth destruction, vain is the cry for help.
25 Bukankah aku menangis bersama orang yang kesusahan, dan mengasihani orang yang berkekurangan?
Did not I weep for him that was in trouble? Was not my soul grieved for the poor?
26 Aku mengharapkan bahagia dan terang, tapi kesukaran dan kegelapanlah yang datang.
But when I looked for good, then evil came; When I looked for light, then came darkness.
27 Aku terkoyak oleh duka dan nestapa; hari demi hari makin banyak yang kuderita.
My bowels boil, and have no rest; Days of anguish have come upon me.
28 Di dalam kelam, tanpa cahaya, aku berkeliaran; aku berdiri di muka umum, minta pertolongan.
I am black, but not by the sun; I stand up, and utter my cries in the congregation.
29 Suaraku sedih penuh iba seperti tangis serigala dan burung unta.
I am become a brother to jackals, And a companion to ostriches.
30 Kulitku menjadi hitam; tubuhku terbakar oleh demam.
My skin is black, and falleth from me, And my bones burn with heat.
31 Dahulu kudengar musik gembira, kini hanya ratapan tangis belaka.
My harp also is turned to mourning, And my pipe to notes of grief.

< Ayub 30 >