< Keluaran 40 >
1 TUHAN berkata kepada Musa,
And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
2 "Dirikanlah Kemah-Ku pada tanggal satu bulan satu.
'On the first day of the month, in the first month, thou dost raise up the tabernacle of the tent of meeting,
3 Masukkan ke dalamnya Peti Perjanjian yang berisi Sepuluh Perintah dan pasanglah kain penudung di depannya.
and hast set there the ark of the testimony, and hast covered over the ark with the vail,
4 Tempatkanlah meja dengan perlengkapannya. Masukkan juga kaki lampu dan pasanglah lampunya.
and hast brought in the table, and set its arrangement in order, and hast brought in the candlestick, and caused its lamps to go up.
5 Letakkanlah mezbah emas tempat membakar dupa di depan Peti Perjanjian, dan gantungkanlah tabir di pintu Kemah.
'And thou hast put the golden altar for perfume before the ark of the testimony, and hast put the covering of the opening to the tabernacle,
6 Letakkan mezbah untuk kurban bakaran di depan pintu Kemah.
and hast put the altar of the burnt-offering before the opening of the tabernacle of the tent of meeting,
7 Taruhlah bak air di antara Kemah dan mezbah itu, lalu isilah dengan air.
and hast put the laver between the tent of meeting and the altar, and hast put water there.
8 Kemudian pasanglah layar di sekeliling pelataran Kemah, dan gantungkan tirai pintu gerbang pelataran.
'And thou hast set the court round about, and hast placed the covering of the gate of the court,
9 Kemudian Kemah dan segala perlengkapannya harus kaupersembahkan kepada-Ku dengan cara meminyakinya dengan minyak upacara, maka semua itu dikhususkan untuk Aku.
and hast taken the anointing oil, and anointed the tabernacle, and all that [is] in it, and hallowed it, and all its vessels, and it hath been holy;
10 Persembahkanlah mezbah dan segala perlengkapannya dengan cara itu, supaya seluruhnya dikhususkan untuk Aku.
and thou hast anointed the altar of the burnt-offering, and all its vessels, and sanctified the altar, and the altar hath been most holy;
11 Buatlah begitu juga dengan bak air dan alasnya.
and thou hast anointed the laver and its base, and sanctified it.
12 Sesudah itu, suruhlah Harun dan anak-anaknya datang ke pintu Kemah dan membasuh diri.
'And thou hast brought near Aaron and his sons unto the opening of the tent of meeting, and hast bathed them with water;
13 Kenakan pakaian imam pada Harun, dan minyakilah dia supaya ia dikhususkan untuk melayani Aku sebagai imam.
and thou hast clothed Aaron with the holy garments, and anointed him, and sanctified him, and he hath acted as priest to Me.
14 Lalu suruhlah anak-anaknya mendekat, dan kenakanlah kemeja pada mereka.
'And his sons thou dost bring near, and hast clothed them with coats,
15 Lalu minyakilah mereka seperti kauminyaki ayah mereka, supaya mereka pun dapat melayani Aku sebagai imam. Dengan upacara minyak itu, suku mereka turun-temurun memegang jabatan imam."
and anointed them as thou hast anointed their father, and they have acted as priests to Me, and their anointing hath been to be to them for a priesthood age-during, to their generations.'
16 Musa melakukan segalanya seperti yang diperintahkan TUHAN.
And Moses doth according to all that Jehovah hath commanded him; so he hath done.
17 Maka pada tanggal satu bulan satu dalam tahun kedua sesudah bangsa Israel meninggalkan Mesir, Kemah TUHAN itu dipasang.
And it cometh to pass, in the first month, in the second year, in the first of the month, the tabernacle hath been raised up;
18 Musa meletakkan alas-alasnya, mendirikan rangka-rangkanya, memasang kayu-kayu lintangnya, dan menegakkan tiang-tiangnya.
and Moses raiseth up the tabernacle, and setteth its sockets, and placeth its boards, and placeth its bars, and raiseth its pillars,
19 Lalu dibentangkannya atap Kemah dengan tutup bagian luar di atasnya seperti yang diperintahkan TUHAN.
and spreadeth the tent over the tabernacle, and putteth the covering of the tent upon it above, as Jehovah hath commanded Moses.
20 Kemudian kedua batu itu dimasukkannya ke dalam Peti Perjanjian. Lalu Musa memasang tutup Peti itu dan memasukkan kayu pengusungnya ke dalam gelangnya.
And he taketh and putteth the testimony unto the ark, and setteth the staves on the ark, and putteth the mercy-seat on the ark above;
21 Lalu ia menaruh Peti itu di dalam Kemah dan menggantungkan kain penudung di depannya, seperti yang diperintahkan TUHAN kepadanya.
and bringeth in the ark unto the tabernacle, and placeth the vail of the covering, and covereth over the ark of the testimony, as Jehovah hath commanded Moses.
22 Kemudian Musa menempatkan meja di dalam Kemah, di bagian utara sebelah luar kain,
And he putteth the table in the tent of meeting, on the side of the tabernacle northward, at the outside of the vail,
23 lalu di atas meja itu diletakkan roti sajian, seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa.
and setteth in order upon it the arrangement of bread, before Jehovah, as Jehovah hath commanded Moses.
24 Kaki lampu diletakkannya di dalam Kemah, di bagian selatan, berhadapan dengan meja itu,
And he putteth the candlestick in the tent of meeting, over-against the table, on the side of the tabernacle southward,
25 lalu, lampu-lampu itu dinyalakannya di hadapan TUHAN.
and causeth the lamps to go up before Jehovah, as Jehovah hath commanded Moses.
26 Mezbah emas ditempatkannya di dalam Kemah, di depan kain,
And he setteth the golden altar in the tent of meeting, before the vail,
27 lalu dibakarnya dupa harum seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa.
and maketh perfume on it — spice-perfume — as Jehovah hath commanded Moses.
28 Musa menggantungkan tirai pintu Kemah,
And he setteth the covering of the opening to the tabernacle,
29 dan di depan pintu itu ditaruhnya mezbah untuk kurban bakaran. Di atas mezbah itu dipersembahkannya kurban bakaran dan kurban sajian.
and the altar of the burnt-offering he hath set at the opening of the tabernacle of the tent of meeting, and causeth the burnt-offering to go up upon it, and the present, as Jehovah hath commanded Moses.
30 Bak perunggu ditaruhnya di antara Kemah dan mezbah, lalu diisinya dengan air.
And he putteth the laver between the tent of meeting and the altar, and putteth water there for washing,
31 Musa, Harun dan anak-anaknya membasuh tangan dan kaki mereka di situ,
and Moses and Aaron and his sons have washed their hands and their feet at the same;
32 setiap kali mereka masuk ke dalam Kemah TUHAN atau mendekati mezbah.
in their going in unto the tent of meeting, and in their drawing near unto the altar, they wash, as Jehovah hath commanded Moses.
33 Di sekeliling Kemah dan mezbah itu Musa memasang layar, lalu ia menggantungkan tirai pintu gerbang pelataran. Maka selesailah semua pekerjaan itu.
And he raiseth up the court round about the tabernacle, and about the altar, and placeth the covering of the gate of the court; and Moses completeth the work.
34 Kemudian turunlah awan menutupi Kemah TUHAN, dan Kemah itu penuh dengan cahaya kehadiran TUHAN.
And the cloud covereth the tent of meeting, and the honour of Jehovah hath filled the tabernacle;
35 Oleh karena itu Musa tak dapat masuk ke dalam Kemah itu.
and Moses hath not been able to go in unto the tent of meeting, for the cloud hath tabernacled on it, and the honour of Jehovah hath filled the tabernacle.
36 Setiap kali awan itu naik dari atas Kemah TUHAN, bangsa Israel membongkar perkemahan mereka untuk pindah ke tempat lain.
And in the going up of the cloud from off the tabernacle the sons of Israel journey in all their journeys;
37 Tetapi kalau awan itu tidak naik, mereka tidak berangkat dari situ.
and if the cloud go not up then they journey not, until the day of its going up:
38 Selama bangsa Israel mengembara, TUHAN ada di Kemah itu dalam rupa awan pada waktu siang dan dalam rupa api pada waktu malam.
for the cloud of Jehovah [is] on the tabernacle by day, and fire is in it by night, before the eyes of all the house of Israel in all their journeys.