< Dagiti Salmo 91 >
1 Siasinoman nga agnaed iti salinong ti Kangangatoan ket agtalinaed iti aniniwan ti Mannakabalin-amin.
[one who] dwells In [the] shelter of [the] Most High in [the] shadow of [the] Almighty he will lodge.
2 Ibagakto kenni Yahweh, “Isuna ti salinong ken pagkamangak, Diosko a pagtalkak.”
I will say of Yahweh refuge my and stronghold my God my [whom] I trust in him.
3 Ta ispalennakanto manipud iti silo ti mangnganup ken manipud iti makapatay a didigra.
For he he will deliver you from [the] snare of a fowler from a plague of destruction.
4 Sallukobannakanto kadagiti payakna ken makasarakkanto ti pagkamangan kadagiti salinong ti payakna. Ti kinamalekna ket kalasag ken salaknib.
With pinion his - he will cover you and under wings his you will take refuge [is] a shield and a wall faithfulness his.
5 Saankanto a mabuteng iti mangbutbuteng iti rabii, wenno iti sumiag a pana iti aldaw,
Not you will be afraid from [the] dread of night from an arrow [which] it will fly by day.
6 wenno iti didigra nga agraraira iti kasipngetan, wenno ti sakit a dumteng iti tengnga ti aldaw.
From a plague [which] in the darkness it will walk from destruction [which] it will devastate noon.
7 Sangaribu ti mabalin a matuang iti sikigam ken sangapulo a ribu iti makannawan nga imam, ngem saandakanto a maan-ano.
It will fall from side your - a thousand and ten thousand from right [hand] your to you not it will draw near.
8 Mapaliiwmonto laeng ken makitamto ti pannusa dagiti nadangkes.
Only with own eyes your you will look and [the] retribution of wicked [people] you will see.
9 Ta ni Yahweh ti salinongko. Pagbalinem met a salinongmo ti Kangangatoan.
For you Yahweh refuge my [the] Most High you have made dwelling place your.
10 Awanto ti dakes a makauna kenka; awanto ti panagsagaba a makaasideg iti pagtaengam.
Not it will happen to you harm and plague not it will draw near in tent your.
11 Ta iturongnanto dagiti anghelesna a mangsalaknib kenka, a mangaywan kenka iti sadinoman a papanam.
For angels his he will command to you to guard you in all ways your.
12 Itag-aydakanto kadagiti imada tapno saanka a maikaglis ket matnag iti bato.
On hands they will lift up you lest you should strike on stone foot your.
13 Iridismonto dagti leon ken dagiti nagita nga uleg; ibaddekmonto dagiti urbon a leon ken dagiti uleg.
On a lion and a cobra you will tread you will trample a young lion and a serpent.
14 Gapu ta ipangpangrunanak, tulongakto isuna. Salaknibakto isuna gapu ta napudno isuna kaniak.
For me he loves and I will deliver him I will set on high him for he knows name my.
15 Inton umawag kaniak, sungbatakto isuna. Addaakto kenkuana iti pannakariribukna; itedkonto kenkuana ti balligi ken padayawakto isuna.
He will call out to me - and I will answer him [will be] with him I in trouble I will rescue him and I will honor him.
16 Pennekekto isuna iti atiddog a panagbiag ken ipakitakto kenkuana ti panangisalakanko.
Length of days I will satisfy him and I will let look him on salvation my.