< Dagiti Salmo 88 >

1 O Yahweh, Dios a manangisalakanko, umasugak kenka iti aldaw ken rabii.
A song a psalm of [the] sons of Korah to the choirmaster on Machalath to sing a poem of Heman the Ezrachite. O Yahweh [the] God of salvation my day I have cried out in the night before you.
2 Dumngegka iti kararagko; ipangagmo ti ararawko.
May it come before you prayer my incline ear your to cry of entreaty my.
3 Ta napnoanak kadagiti riribuk, ken dimmanonen ti biagko iti sheol. (Sheol h7585)
For it is surfeited with troubles being my and life my to Sheol they have reached. (Sheol h7585)
4 Tratraoendak dagiti tattao a kas kadagiti bumaba iti abut; maysaak a tao nga awanan iti pigsa.
I am reckoned with [those who] go down of [the] pit I am like a man [whom] there not [is] strength.
5 Napanawanak iti denna dagiti natay, kaslaak la natay a nakaidda iti tanem, a saanmon a pakibibiangan gapu ta naisinadan manipud iti pannakabalinmo.
Among the dead a [person] set free like [those] slain - [who] lie of [the] grave whom not you remember them again and they from hand your they are cut off.
6 Inkabilnak iti kaunggan a paset ti abut, iti nasipnget ken nauneg a luglugar.
You have put me in a pit of lowest parts in [the] dark places in [the] depths.
7 Nadagsen a nakatupak kaniak ti pungtotmo, ken laplapunosendak dagiti amin a dalluyonmo. (Selah)
On me it has lain anger your and all breakers your you have afflicted [me] (Selah)
8 Gapu kenka, likliklikandak dagiti makaam-ammo kaniak. Pinagbalinnak a makapakigtot iti panagkitada. Napalawlawanak ket saanak a makalibas.
You have removed far away acquaintances my from me you have made me abominations to them [I am] shut up and not I will go out.
9 Nabannogen dagiti matak manipud iti riribuk; Agmalmalem nga umaw-awagak kenka, O Yahweh; inyunnatko dagiti imak kenka.
Eye my it is faint from affliction I have called out to you O Yahweh on every day I have spread out to you hands my.
10 Mangaramidka kadi kadagiti nakakaskasdaaw para kadagiti natay? Bumangon ken agdayaw kadi dagiti natay kenka? (Selah)
¿ For the dead will you do wonder[s] or? [the] shades will they arise - will they give thanks to? you (Selah)
11 Maiwaragawag kadi ti kinapudnom iti tulagmo idiay tanem, ti kinapudnom iti lugar dagiti natay?
¿ Will it be recounted in the grave covenant loyalty your faithfulness your in Abaddon.
12 Maipakaammo kadi dagiti nakakaskasdaaw nga aramidmo iti kasipngetan, wenno ti kinalintegmo iti lugar iti pannakalipat?
¿ Will it be known in the darkness wonder[s] your and righteousness your in [the] land of forgetting.
13 Ngem umawagak kenka, O Yahweh; dumanon ti kararagko kenka iti bigbigat.
And I - to you O Yahweh I cry for help and in the morning prayer my it comes to meet you.
14 O Yahweh, apay a laklaksidennak? Apay nga ilengedmo ti rupam kaniak?
Why? O Yahweh do you reject self my do you hide? face your from me.
15 Kankanayon ti pannakaparigat ken kaaddak iti ngarab ni patay sipud pay iti kinaagtutubok. Nagsagabaak manipud kadagiti pungtotmo; awan iti maaramidak.
[have been] afflicted I and [have been] about to die from youth I have borne terrors your I am perplexed.
16 Sinagabak dagiti naunget a tigtignaymo, ken dinadaeldak dagiti nakabutbuteng nga aramidmo.
Over me they have passed anger your terrors your they have destroyed me.
17 Liklikmutendak a kasla danum iti agmalmalem, pinalawlawandak amin.
They have surrounded me like water all the day they have surrounded me altogether.
18 Inyadayom kaniak dagiti amin a gagayyemko ken dagiti am-ammok. Kinasipnget laeng ti kakaisuna a kaduak.
You have removed far away from me [one who] loves and a friend acquaintances my darkness.

< Dagiti Salmo 88 >