< Dagiti Salmo 72 >
1 Itedmo iti ari dagiti nalinteg a bilbilinmo, O Dios, ti kinalintegmo iti lalaki nga anak ti ari.
“By Solomon.” O God, give unto the king thy decisions, and thy righteousness unto the king's son.
2 Ukomenna koma dagiti tattaom babaen iti kinalinteg ken dagiti nakurapay a tattaom babaen iti hustisia.
He shall decide for thy people with righteousness, and for thy afflicted with justice.
3 Mangipaay koma dagiti banbantay iti kapia kadagiti tattao; mangipaay koma iti kinalinteg dagiti turturod.
The mountains shall bear peace for the people, and the hills [the same], through righteousness.
4 Ukommenna koma ti nakurapay kadagiti tattao; isalakanna koma dagiti annak dagiti agkasapulan ken rumekenna dagiti mangidaddadanes.
He shall judge the afflicted of the people, he shall give help to the children of the needy; but he shall crush the oppressor.
5 Itan-okdaka koma bayat a sumingsingising ti init, ken inggana nga adda ti bulan iti amin a henerasion.
They shall fear thee as long as the sun shineth, and in the presence of the moon, throughout all generations.
6 Bumaba koma isuna a kasla tudo iti naparaspas a ruot, kas iti arbis a mangsibog iti daga.
He shall come down like rain upon the mown grass, as showers which are dropping on the earth.
7 Pumaut koma dagiti nalinteg kadagiti al-aldawna, ken maadda koma ti aglaplapusanan a talna agingga nga awanen ti bulan.
In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace [shall be] till the moon shall be no more.
8 Maaddaan koma isuna iti turay kadagiti baybay, ken manipud iti Karayan agingga kadagiti nagpatinggaan ti daga.
And he shall have dominion from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
9 Agrukbab koma iti sangoananna dagiti agnanaed kadagiti let-ang; dilpatan koma dagiti kabusorna ti tapok.
Before him shall bend down those that dwell in the wilderness; and his enemies shall lick the dust.
10 Agbayad koma iti buis dagiti ari iti Tarsis ken dagiti adda kadagiti isla; mangidaton koma kadagiti sagsagut dagiti ar-ari iti Sheba ken Seba.
The kings of Tharshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
11 Kinpudnona, agparintumeng koma iti sangoananna dagiti amin nga ari; agserbi koma kenkuana dagiti amin a nasion.
Yea, there shall bow down before him all kings: all nations shall serve him.
12 Ta tultulonganna ti agkasapulan a tao nga umas-asug kenkuana ken ti nakurapay a tao nga awanan iti katulongan.
For he will deliver the needy when he crieth; the afflicted also, who hath no helper.
13 Naasi isuna kadagiti nakurapay ken agkasapulan, ken isalsalakanna ti biag dagiti agkasapulan a tattao.
He will spare the poor and needy; and the souls of the needy will he assist.
14 Subsubbotenna dagiti biagda manipud iti pannakaidadanes ken kinaranggas, ken napateg ti darada iti imatangna.
From wrong and violence will he deliver their soul; and precious shall their blood be in his eyes.
15 Agbiag koma ti ari! Maited koma kenkuana ti balitok iti Sheba. Kankanayon koma nga ikarkararagan dagiti tattao isuna; bendissionan koma isuna ti Dios iti agmalmalem.
And he shall live; and he will give him of the gold of Sheba: and he will pray in his behalf continually; all the time will he bless him.
16 Adda koma ti aglaplapusanan nga apit iti daga kadagiti kabanbantayan; agpallayug koma iti angin dagiti mulada a kas kadagiti kaykayo idiay Lebanon, ken umado koma dagiti tattao kadagiti siudad kas kadagiti ruot iti daga.
There shall be an abundance of corn in the land; upon the top of the mountains its fruit shall shake like [the trees of] Lebanon; and [men] shall blossom out of the city like herbs of the earth.
17 Agnanayon koma ti nagan ti ari; agtultuloy koma ti naganna a kas iti init; mabendisionan koma kenkuana dagiti tattao; awagan koma isuna dagiti nasion a madaydayaw.
His name will endure for ever; in the presence of the sun his name shall flourish: and men shall bless themselves with him: all nations shall call him happy.
18 Maidaydayaw koma ni Yahweh a Dios, ti Dios ti Israel, nga isu laeng ti agar-aramid kadagiti nakakaskasdaaw a banbanag.
Blessed be the Lord the God, the God of Israel, who alone doth wondrous things.
19 Maidaydayaw koma ti naindaklan a naganna iti agnanayon, ken mapno koma ti entero a lubong iti dayagna. Amen ken Amen.
And blessed he his glorious name for ever; and with his glory may the whole earth be filled: Amen, and Amen.
20 Nalpasen dagiti kararag ni David nga anak ni Jesse. Maikatlo a Libro
Here are ended the prayers of David the son of Jesse.