< Dagiti Salmo 35 >

1 O Yahweh, agtignayka a maibusor kadagiti agtigtignay a maibusor kaniak; gubatem dagiti manggubat kaniak.
BY DAVID. Strive, YHWH, with my strivers, fight with my fighters,
2 Alaem ti bassit ken dakkel a kalasagmo; tumakderka ket tulongannak.
Take hold of shield and buckler, and rise for my help,
3 Usarem ti gayang ken panggubat a wasaymo a maibusor kadagiti mangkamkamat kaniak; ibagam iti kararuak, “Siak ti salakanmo.”
And draw out spear and lance, To meet my pursuers. Say to my soul, “I [am] your salvation.”
4 Maibabain ken madadael koma dagiti mangbirok iti biagko. Mapasanud ken matikaw koma dagiti agpanggep a mangdangran kaniak.
They are ashamed and blush, those seeking my soul, Turned backward and confounded, Those devising my evil.
5 Agbalinda koma a kas taep a maiyangin, bayat iti panangpapanaw ti anghel ni Yahweh kadakuada.
They are as chaff before wind, And a messenger of YHWH driving away.
6 Sumipnget ken gumalis koma ti dalanda, bayat iti panangkamat ti anghel ni Yahweh kadakuada.
Their way is darkness and slipperiness, And a messenger of YHWH—their pursuer.
7 Awan gapgapuna nga inwayatda ti iketda kaniak; awan gapgapuna a nagkalida iti abut para iti biagko.
For without cause they hid their net [in] a pit for me, Without cause they dug for my soul.
8 Un-unaan koma ida ti pannakadadael a saanda a mapakpakadaan. Tiliwen koma ida ti iket nga inwayatda. Matnagda koma iti daytoy, iti pakadadaelanda.
Desolation meets him—he does not know, And his net that he hid catches him, He falls into it for desolation.
9 Ngem agrag-oak kenni Yahweh ken iti panangisalakanna.
And my soul is joyful in YHWH, It rejoices in His salvation.
10 Iti amin a pigsak, ibagak, “O Yahweh, siasino ti kas kenka, a mangis-ispal kadagiti maidaddadanes manipud kadagiti napigsa unay para kadakuada ken kadagiti nakurapay ken agkasapulan manipud kadagiti mangpadas nga agtakaw kadakuada?”
All my bones say, “YHWH, who is like You, Delivering the poor from the [one] stronger than he, And the poor and needy from his plunderer.”
11 Tumakder dagiti saan a nalinteg a saksi; pabasolendak a siuulbod.
Violent witnesses rise up, That which I have not known they ask me.
12 Sinubadandak iti dakes para iti naimbag. Agladladingitak unay.
They pay me evil for good, bereaving my soul,
13 Ngem, idi masakitda, nagkawesak iti nakersang a lupot; nagayunarak para kadakuada a nakadumog ti ulok a dimmanon iti barukongko.
And I—in their sickness my clothing [is] sackcloth, I have humbled my soul with fastings, And my prayer returns to my bosom.
14 Nagladladingitak a kasla gapu iti kabsatko; nakadumogak nga agdungdung-aw a kasla gapu iti inak.
As [if] a friend, as [if] my brother, I habitually walked, As a mourner for a mother, I have bowed down mourning.
15 Ngem idi naitibkolak, nagrag-oda ken naguummongda; naguummongda a maibusor kaniak, ket naklaatak kadakuada. Saandak a sinardengan a kinabkabil.
And they have rejoiced in my halting, And have been gathered together, The strikers were gathered against me, And I have not known, They have torn, and they have not ceased;
16 Linalaisdak nga awanan panagraem; pinagngaretngetda dagiti ngipenda kaniak.
With profane ones, mockers in feasts, Gnashing their teeth against me.
17 O Apo, kasano pay kabayag a buybuyaem? Ispalem ti kararuak manipud kadagiti makadadael a panangdarupda, ti biagko manipud kadagiti leon.
Lord, how long do You behold? Keep my soul back from their desolations, My only one from young lions.
18 Ket iti dakkel a taripnong, agyamanakto kenka; iti nagbabaetan dagiti adu a tattao, agdayawakto kenka.
I thank You in a great assembly, I praise You among a mighty people.
19 Saanmo nga ipalubos nga agrag-o kaniak dagiti manangallilaw a kabusorko; saanmo nga ipalubos nga ipatungpalda dagiti nadangkes a panggepda.
Do not let my enemies rejoice over me [with] falsehood, Those hating me without cause wink the eye.
20 Ta saanda nga agsao iti kappia, ngem agpanunotda kadagiti makaallilaw a sasao a maibusor kadagiti adda iti dagami nga agbibiag iti kappia.
For they do not speak peace, And against the quiet of the land, They devise deceitful words,
21 Ungapenda dagiti ngiwatda a maibusor kaniak; kinunada, “Ha, ha, nakita dagiti matami.”
And they enlarge their mouth against me, They said, “Aha, aha, our eye has seen.”
22 Nakitam daytoy, O Yahweh, saanka koma nga agulimek; O Apo, saanka koma nga umadayo kaniak.
You have seen, O YHWH, Do not be silent, O Lord—do not be far from me,
23 Agriingka ket ikaluyanak; O Diosko ken Apok, ikanawam ti ikalkalintegak.
Stir up, and wake to my judgment, My God, and my Lord, to my plea.
24 O Yahweh a Diosko, gapu iti kinalintegmo, Ikanawanak; saanmo nga ipalubos nga agrag-oda iti pannakaparmekko.
Judge me according to Your righteousness, O YHWH my God, And they do not rejoice over me.
25 Saanmo nga ipalubos nga ibagada iti pusoda, “Aha, adda kadakami ti kayatmi.” Saanmo nga ipalubos nga ibagada, “Inalun-onmin isuna.”
They do not say in their heart, “Aha, our desire.” They do not say, “We swallowed him up.”
26 Ibabain ken tikawem dagiti mayat a mangdangran kaniak. Makaluban koma iti pannakaibabain ken pannakadadael iti dayaw dagiti manguy-uyaw kaniak.
They are ashamed and confounded together, Who are rejoicing at my evil. They put on shame and confusion, Who are magnifying themselves against me.
27 Agpukkaw koma iti rag-o ken agragsak dagiti umanamong iti ikalkalintegak; agtultuloy koma a kunada, “Madaydayaw koma ni Yahweh, isuna a maragsakan iti pagsayaatan ti adipenna.”
They sing and rejoice, who are desiring my righteousness, And they continually say, “YHWH is magnified, Who is desiring the peace of His servant.”
28 Ket ibagak ti hustisiam ken agmalmalem nga idaydayawka.
And my tongue utters Your righteousness, All the day Your praise!

< Dagiti Salmo 35 >