< Dagiti Salmo 105 >
1 Agyamankayo kenni Yahweh, umawagkayo iti naganna; ipakaammoyo dagiti aramidna kadagiti nasion.
Célébrez l’Éternel, invoquez son nom; faites connaître parmi les peuples ses actes!
2 Kantaanyo isuna, agkantakayo iti panagdaydayaw kenkuana; iyebkasyo dagiti nakaskasdaaw nga aramidna.
Chantez-lui, chantez-lui des cantiques! Méditez toutes ses œuvres merveilleuses.
3 Agpannakkelkayo iti nasantoan a naganna; agrag-o koma dagiti puso dagiti mangsapsapul kenni Yahweh.
Glorifiez-vous de son saint nom; que le cœur de ceux qui cherchent l’Éternel se réjouisse!
4 Sapulenyo ni Yahweh ken ti pigsana; agtultuloy a sapulenyo ti presensiana.
Recherchez l’Éternel et sa force, cherchez continuellement sa face;
5 Lagipenyo dagiti nakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna, dagiti milagrona ken dagiti pangngeddeng manipud iti ngiwatna,
Souvenez-vous de ses œuvres merveilleuses qu’il a faites, de ses prodiges, et des jugements de sa bouche,
6 dakayo a kaputotan ni Abraham nga adipenna, dakayo a tattao ni Jacob a pinilina.
Vous, semence d’Abraham, son serviteur; vous, fils de Jacob, ses élus.
7 Isuna ni Yahweh a Diostayo. Adda iti entero a daga dagiti pangeddengna.
Lui, l’Éternel, est notre Dieu; ses jugements sont en toute la terre.
8 Laglagipenna iti agnanayon ti tulagna, ti sao nga imbilinna para iti rinibribu a kaputotan.
Il s’est souvenu pour toujours de son alliance, de la parole qu’il commanda pour mille générations,
9 Laglagipenna ti tulagna kenni Abraham ken ti sapatana kenni Isaac.
[De l’alliance] qu’il a faite avec Abraham, et qu’il a jurée à Isaac,
10 Daytoy ti pinasingkedanna kenni Jacob a kas alagaden ken iti Israel a kas agnanayon a tulagna.
Et qu’il a établie pour Jacob comme statut, pour Israël comme alliance perpétuelle,
11 Kinunana, “Itedkonto kenka ti daga ti Canaan a pannakatawidmo.”
Disant: Je te donnerai le pays de Canaan, le lot de votre héritage;
12 Imbagana daytoy idi bassit pay ti bilangda, bassitda unay, ken gangannaetda iti daga.
Quand ils étaient un petit nombre d’hommes, peu de chose, et étrangers dans le [pays],
13 Nagakar-akarda kadagiti nadumaduma a nasion ken kadagiti nadumaduma a pagarian.
Et allant de nation en nation, d’un royaume vers un autre peuple.
14 Saanna nga impalubos a parigaten ida ti siasinoman; binabalawna dagiti ari gapu kadakuada.
Il ne permit à personne de les opprimer, et il reprit des rois à cause d’eux,
15 Kinunana, “Saanyo a sagiden dagiti pinulotak ken saanyo a dangran dagiti propetak.”
[Disant]: Ne touchez pas à mes oints, et ne faites pas de mal à mes prophètes.
16 Nangiyeg isuna iti panagbisin iti daga; pinasardengna ti entero a pagtaudan ti tinapay.
Et il appela la famine sur la terre; il brisa tout le bâton du pain.
17 Nangibaon isuna iti tao nga ummuna kadakuada; nailako ni Jose a kas maysa nga adipen.
Il envoya un homme devant eux: Joseph fut vendu pour être esclave.
18 Naposasan dagiti sakana; nakawaran isuna
On lui serra les pieds dans les ceps, son âme entra dans les fers,
19 agingga iti tiempo a pimmudno ti impadtona. Pinaneknekan ti sao ni Yahweh a nalinteg isuna.
Jusqu’au temps où arriva ce qu’il avait dit: la parole de l’Éternel l’éprouva.
20 Nangibaon ti ari kadagiti adipen a mangwaya-waya kenkuana; winayawayaan isuna ti mangiturturay kadagiti tattao.
Le roi envoya, et il le mit en liberté; le dominateur des peuples le relâcha.
21 Pinagbalinna isuna a mangimaton iti balayna kas mangituray kadagiti sanikuana
Il l’établit seigneur sur sa maison, et gouverneur sur toutes ses possessions,
22 tapno mangisuro kadagiti prinsipena segun iti pagayatanna ken tapno mangisuro iti kinasirib kadagiti panglakayenna.
Pour lier ses princes à son plaisir, et pour rendre sages ses anciens.
23 Ket dimteng ni Israel iti Egipto, ket nagnaed ni Jacob iti apagbiit a tiempo iti daga ni Ham.
Alors Israël entra en Égypte, et Jacob séjourna dans le pays de Cham.
24 Pinaadu ti Dios dagiti tattaona iti kasta unay ken pinaaduna ti bilangda ngem kadagiti kabusorda.
Et [l’Éternel] fit beaucoup multiplier son peuple, et le rendit plus puissant que ses oppresseurs.
25 Pinataudna ti gura dagiti kabusorda kadagiti tattaona, tapno pagaramidanda ti saan a nasayaat dagiti adipenna.
Il changea leur cœur pour qu’ils haïssent son peuple, pour qu’ils complotent contre ses serviteurs.
26 Imbaonna ti adipenna a ni Moises ken ni Aaron a pinilina.
Il envoya Moïse, son serviteur, Aaron qu’il avait choisi.
27 Impakitada dagiti pagilasinanna kadagiti Egipcio, dagiti nakakaskasdaaw nga aramidna idiay daga ni Ham.
Ils opérèrent au milieu d’eux ses signes, et des prodiges dans le pays de Cham.
28 Nangiyeg isuna iti kinasipnget ket pinasipngetna dayta a daga, ngem saan a nagtulnog dagiti tattao iti dayta a daga kadagiti bilinna.
Il envoya des ténèbres, et fit une obscurité; et ils ne se rebellèrent pas contre sa parole.
29 Pinagbalinna a dara dagiti danumda ket natay dagiti lamesda.
Il changea leurs eaux en sang, et fit mourir leurs poissons.
30 Napno iti nakaad-adu a tukak ti dagada, uray kadagiti siled dagiti mangiturturayda.
Leur terre fourmilla de grenouilles, [jusque] dans les chambres de leurs rois.
31 Nagsao isuna, ket nagsaknap ti pangen ti ngilaw ken timel iti entero a pagilianda.
Il parla, et il vint des mouches venimeuses, [et] des moustiques dans tous leurs confins.
32 Nangiyeg isuna iti uraro ken tudo, a napakuyogan iti gurruod ken kimat iti dagada.
Il leur donna pour pluie de la grêle, un feu de flammes dans leur pays;
33 Dinadaelna dagiti ubas ken igosda; tinuangna dagiti kaykayo ti pagilianda.
Et il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa les arbres de leur contrée.
34 Nagsao isuna ket immay dagiti nakaad-adu a dudon.
Il parla, et les sauterelles vinrent, et des yéleks sans nombre;
35 Kinnanda dagiti amin a mula iti dagada; Kinnanda amin a maapit iti daga.
Et ils dévorèrent toutes les plantes dans leur pays, et dévorèrent le fruit de leur sol.
36 Pinapatayna amin nga inauna nga anak a lalaki iti dagada, dagiti ummuna a bunga ti pigsada.
Et il frappa tout premier-né dans leur pays, les prémices de toute leur vigueur.
37 Inruarna dagiti Israelita nga addaan iti pirak ken balitok; awan kadagiti tribuna iti napasag iti dalan.
Et il les fit sortir avec de l’argent et de l’or, et il n’y eut aucun infirme dans ses tribus.
38 Naragsakan ti Egipto idi pimmanawda ta nagbuteng dagiti Egipcio kadakuada.
L’Égypte se réjouit à leur sortie, car la frayeur d’Israël était tombée sur eux.
39 Nangiwaras isuna iti ulep a linong ken nanggangat iti apuy a manglawag iti rabii.
Il étendit une nuée pour couverture, et un feu pour éclairer de nuit.
40 Nagdawat dagiti Israelita iti taraon, ket nangiyeg isuna iti pugo ket pinennekna ida iti tinapay manipud langit.
Ils demandèrent, et il fit venir des cailles, et il les rassasia du pain des cieux.
41 Pinagrengngatna ti bato ket pimsuak ti danum manipud iti daytoy, nagayus dagitoy idiay let-ang a kasla karayan.
Il ouvrit le rocher, et les eaux en découlèrent; elles allèrent par les lieux secs, comme une rivière.
42 Ta linagipna dagiti nasantoan a karina nga inkarina iti adipenna a ni Abraham.
Car il se souvint de sa parole sainte, [et] d’Abraham, son serviteur.
43 Inruarna dagiti tattaona nga addaan iti rag-o, ti pinilina nga addaan iti panagpukkaw gapu iti balligi.
Et il fit sortir son peuple avec joie, ses élus avec chant de triomphe;
44 Intedna kadakuda dagiti daga dagiti nasion; tinagikuada ti kinabaknang dagiti tattao
Et il leur donna les pays des nations, et ils possédèrent le travail des peuples;
45 tapno salimetmetanda dagiti alagadenna ken tungpalenda dagiti lintegna. Idaydayawyo ni Yahweh.
Afin qu’ils gardent ses statuts, et qu’ils observent ses lois. Louez Jah!