< Dagiti Salmo 102 >

1 Denggem ti kararagko, O Yahweh, denggem ti sangitko kenka.
受壓迫者在憂心悲愁時,向上主訴苦訴。 上主,求您允許我的祈求,願我的呼聲上達於您!
2 Saanmo nga ilemmeng ti rupam kaniak iti tiempo ti panakariribukko. Denggennak. Inton umawagak kenka, sungbatannak a dagus.
在我蒙難時日,求您不要掩面迴避我,我呼號您時,求您側耳聽我,迅速俯允我。
3 Ta kasla asuk nga agpukaw dagiti aldawko, ken mapupuoran a kasla apuy dagiti tulangko.
因為我的日月消散如雲煙,我的骨骸枯焦如火煎。
4 Narumek ti pusok, ken kaslaak la ruot a nalaylay. Nalipatak ti mangan iti aniaman a taraon.
我的心憔悴得枯草一般,因此我也忘記了吃我的飯。
5 Iti agtultuloy a panagas-asugko, kimmuttongak iti kasta unay.
因為我哀傷得過度,我已僅是皮包骨頭。
6 Kaslaak iti kalaw iti let-ang; nagbalinnak a kasla kullaaw iti langalang.
我好像成了曠野中的淘河,我又像成了廢墟中的鴟鶚;
7 Nakaiddaak a siririing a kasla agmaymaysa a billit, agmaymaysa iti tuktok ti balay.
整夜不眠,獨自哀號,像屋頂的孤零小鳥。
8 Agmalmalem nga uy-uyawendak dagiti kabusorko; us-usaren dagiti manguy-uyaw kaniak ti naganko iti panangilunod.
我的仇敵常不停地辱罵我,對我猖狂的人,指名詛咒我;
9 Kankanek dagiti dapo a kasla tinapay ken nalaokan ti in-inumek iti luluak.
我吃灰塵當食糧,我喝眼淚當水湯;
10 Gapu iti nakaro a pungtotmo, binagkatnak tapno ipurruaknak.
為了您的義憤與震怒,您把我舉起,將我撲拋去。
11 Dagiti aldawko ket kasla aniniwan nga agpukpukaw, ken malaylayak a kasla ruot.
我的日月像傾斜的陰影,我的本身好像禾草枯零。
12 Ngem sika, O Yahweh, agtalinaedka iti agnanayon, ken ti kinalatakmo ket agpaay kadagiti amin a henerasion.
然而上主,您卻永遠常在,您的名號萬也代不衰。
13 Bumangonka ket kaasiam ti Sion. Ita ti tiempo a kaasiam isuna; dimtengen ti naituding a tiempo.
求您起來,願您寬赦熙雍,因憐憫她的時日已來臨。
14 Ta iggem dagiti adipenmo dagiti napapateg a bato ti Sion ket ipatpategda ti tapok ti pannakadadaelna.
因您的眾僕愛惜她的石頭,他們也念念不忘她的廢壚。
15 Raemento dagiti nasion ti naganmo, O Yahweh, ken itan-ok dagiti amin nga ari iti daga ti dayagmo.
上主,萬民必敬愛您的聖名,普世列王必敬愛您的光榮。
16 Bangonento manen ni Yahweh ti Sion ket agparangto iti dayagna.
因為上主必定要重建熙雍,且要顯現於自己的光榮中。
17 Iti dayta a tiempo, sungbattannanto dagiti kararag dagiti napanglaw; saannanto nga ilaksid dagiti karagragda.
祂必垂顧窮苦人的祈禱,也決不拒絕他們的哀號。
18 Maisuratto daytoy para iti sumaruno a henerasion, ket dagiti tattao a saan pay a naipasngay ket dayawendanto ni Yahweh.
將此事寫出流給後世,叫新生的人民讚美上主。
19 Ta kimmita isuna manipud kadagiti ngato a nasantoan; nakita ni Yahweh ti daga manipud idiay langit
因上主由至高聖所俯視,由高天之上垂顧人間世,
20 tapno denggenna ti panagasug dagiti balud, tapno wayawayaanna dagiti naikeddeng a matay.
為傾聽俘虜的哀嘆,為釋放待斃的囚犯,
21 Kalpasanna, ipaakaamonto dagiti tattao ti nagan ni Yahweh idiay Sion ken ti dayawna idiay Jerusalem
為在熙雍傳述上主的聖名,在耶路撒冷宣揚祂的光榮。
22 inton agmaymaysa nga agtitipon dagiti tattao ken dagiti pagarian tapno agserbida kenni Yahweh.
那時萬民都要聚集在一處,諸邦列國也要來朝拜上主。
23 Inikkatna ti pigsak iti katengngaan ti biag. Pinaababana dagiti aldawko.
祂在中途將我的力量消滅,將我的歲月縮短;
24 Kinunak, “Diosko, saannak pay nga alaen iti katengngaan iti biag; addaka ditoy iti amin a henerasion.
我說:我天主,莫我中年夭折,但願您的歲月永留萬代。
25 Idi un-unana a tiempo, insaadmo ti daga; dagiti langit ket aramid dagiti imam.
在起初您奠定了下地,上天也是您手的功績。
26 Agpukawda ngem agnanayonto nga addaka; dumaanda a kas iti pagan-anay; kas iti kawes, ikkatemto ida ket agpukawdanto.
天地必要毀滅,而您永遠存在,萬物必要如同衣裳一樣衰敗,有如衣服更換,都要新存化代謝;
27 Ngem saanka nga agbalbaliw, ken saan nga agpatingga dagiti tawenmo.
但是您卻永存不變,您的壽命無盡無限。
28 Agtultuloy nga agbiag dagiti annak dagiti adipenmo, ken agbiag iti presensiam dagiti kaputotanda.”
願您僕人的子女居家安康,願他們的子孫在您前永昌。

< Dagiti Salmo 102 >