< Dagiti Proverbio 22 >
1 Rumbeng a ti nasayaat a nagan ti pilien saan ket a tay adu a kinabaknang, ken nasaysayaat ti pabor ngem ti pirak ken balitok.
A name is chosen rather than much wealth, Than silver and than gold—good grace.
2 Addaan kadagitoy dagiti nabaknang ken nakurapay a tattao - ni Yahweh ti nangaramid amin kadakuada.
Rich and poor have met together, YHWH [is] the Maker of them all.
3 Ti masirib a tao ket makitana ti riribuk ket iliklikna ti bagina, ngem sarakusuken daytoy dagiti tattao nga awan kapadasanna ket agsagabada gapu iti daytoy.
The prudent has seen the evil, and is hidden, And the simple have passed on, and are punished.
4 Ti gunggona iti panagpakumbaba ken panagbuteng ken ni Yahweh ket kinabaknang, dayaw, ken biag.
The end of humility [is] the fear of YHWH, riches, and honor, and life.
5 Adda sisiit ken silsilo iti dalan dagiti dakes; ti siasinoman a mangsaluad iti biagna ket maiyadayo kadagitoy.
Thorns [and] snares [are] in the way of the perverse, Whoever is keeping his soul is far from them.
6 Isurom ti ubing iti wagas a rumbeng a panagbiagna, ket inton dumakkel isuna, saanto isuna a sumiasi iti dayta a panursuro.
Give instruction to a youth about his way, Even when he is old he does not turn from it.
7 Iturayan dagiti nabaknang a tattao dagiti napanglaw, ken ti nakautang ket tagabu ti nagpautang.
The rich rules over the poor, And a servant [is] the borrower to the lender.
8 Ti agimula iti kinadangkes ket agapitto iti riribuk, ket awanton ti serserbi ti baot ti pungtotna.
Whoever is sowing perverseness reaps sorrow, And the rod of his anger wears out.
9 Mabendisionanto ti managparabur a tao, gapu ta ibingbingayanna iti tinapayna dagiti napanglaw.
The good of eye—he is blessed, For he has given of his bread to the poor.
10 Papanawem ti mananglais, ket mapukaw ti panagririri; sumardeng dagiti panagsusuppiat ken panangin-insulto.
Cast out a scorner—and contention goes out, And strife and shame cease.
11 Ti mangayat iti nasin-aw a puso ken nasayaat ti panagsasaona, ket agbalinto a gayemna ti ari.
Whoever is loving cleanness of heart, His lips [are] grace, A king [is] his friend.
12 Kanayon a sipsiputan dagiti mata ni Yahweh ti pannakaammo, ngem daddadaelenna dagiti sasao dagiti mangliliput.
The eyes of YHWH have kept knowledge, And He overthrows the words of the treacherous.
13 Kuna ti sadut a tao, “Adda leon iti kalsada! Matayak la ketdi no rummuarak.”
The slothful has said, “A lion [is] outside, I am slain in the midst of the broad places.”
14 Ti ngiwat ti mannakikamalala a babai ket kasla nauneg nga abut; mapasgedan ti pungtot ni Yahweh iti siasinoman a matnag iti daytoy.
The mouth of strange women [is] a deep pit, The abhorred of YHWH falls there.
15 Siguden nga adda kinamaag iti puso ti maysa nga ubing, ngem ikkaten daytoy ti baut ti panangisuro.
Folly is bound up in the heart of a youth, The rod of discipline puts it far from him.
16 Ti mangidaddadanes kadagiti nakurapay a tattao tapno umadu ti kinabaknangna, wenno ti mangmangted kadagiti nabaknang a tattao, ket pumanglawto.
He [who] is oppressing the poor to multiply his [riches], Is giving to the rich—only to want.
17 Ipangagmo ken denggem dagiti sasao dagiti masirib, ket imulam dita pusom ti pannakaammo nga isursurok,
Incline your ear, and hear words of the wise, And set your heart to my knowledge,
18 ta nasayaat para kenka no salimetmetam dagitoy iti kaunggam, no nakasagana amin dagitoy kadagiti bibigmo.
For they are pleasant when you keep them in your heart, They are prepared together for your lips.
19 Tapno ti panagtalekmo ket adda kenni Yahweh, isurok dagitoy ita kenka-uray pay kenka.
That your trust may be in YHWH, I caused you to know today, even you.
20 Saan kadi a nangisuratak para kenka iti tallopulo a bilbilin ken pannakaammo,
Have I not written to you three times With counsels and knowledge?
21 a mangisuro kenka iti kinapudno nga adda kadagitoy a sasao, tapno makaitedka kadagiti nasayaat a sungbat kadagiti nangibaon kenka?
To cause you to know the certainty of sayings of truth, To return sayings of truth to those sending you.
22 Saanmo a takawan ti napanglaw a tao, gapu ta napanglaw isuna, wenno ibaddebaddek dagiti marigrigat nga adda iti ruangan,
Do not rob the poor because he [is] poor, And do not bruise the afflicted in the gate.
23 ta ninto Yahweh ti mangikalintegan iti kasoda, ket pukawennanto ti biag dagiti nagtakaw kadakuada.
For YHWH pleads their cause, And has spoiled the soul of their spoilers.
24 Saanka a makigayyem iti tao nga iturturayan ti unget, ken saanka a makikuykuyog iti tao a managpungpungtot,
Do not show yourself friendly with an angry man, And do not go in with a man of fury,
25 amangan no masursuromton dagiti wagasna, ket saankaton a makalapsut iti silo.
Lest you learn his paths, And have received a snare to your soul.
26 Saanka nga agkari no maipapan iti kuarta, ken saanka a mangted iti pammaneknek iti utang ti sabali.
Do not be among those striking hands, Among sureties [for] burdens.
27 No saankanto a makabayad, ania koma ngay ti makalapped iti tao a nagkariam inton alaenna ti katre a pagid-iddaam?
If you have nothing to pay, Why does he take your bed from under you?
28 Saanmo nga ikkaten ti nagkakauna a mohon nga impasdek dagiti ammayo.
Do not remove a border of ancient times, That your fathers have made.
29 Makakitaka ngata iti tao a nalaing iti trabahona? Iti sangoanan ngarud dagiti ar-ari ti pagtakderanna; saan nga iti sangoanan dagiti kadawyan a tattao.
Have you seen a man speedy in his business? He stations himself before kings, He does not station himself before obscure men!