< Dagiti Proverbio 2 >
1 Anakko, no awatem dagiti sasaok ken ipategmo dagiti bilbilinko kenka,
Mon fils, si tu acceptes mes paroles, et gardez en vous mes commandements,
2 dumngegka iti kinasirib ken ipapusom ti mangawat.
afin de prêter l'oreille à la sagesse, et applique ton cœur à la compréhension;
3 No umawagka a dumawat iti pannakaawat ken ipigsam ti timekmo para iti daytoy,
oui, si vous faites appel au discernement, et élevez votre voix pour comprendre;
4 no birokem daytoy a kas iti panagbirokmo iti pirak ken sapulem ti pannakaawat a kas iti panangbirokmo kadagiti nakalemmeng a gameng,
si vous la cherchez comme de l'argent, et la chercher comme des trésors cachés;
5 ket maawatamto ti panagbuteng kenni Yahweh ken mabirokamto ti pannakaammo iti Dios.
alors vous comprendrez la crainte de Yahvé, et trouver la connaissance de Dieu.
6 Ta mangmangted ni Yahweh iti kinasirib, agtaud iti ngiwatna ti pannakaammo ken pannakaawat.
Car c'est Yahvé qui donne la sagesse. De sa bouche sortent la connaissance et la compréhension.
7 Iduldulinna ti pudno a kinasirib para kadagiti mangay-ayo kenkuana, isuna ket kalasag kadagiti agbiag iti rumbeng a wagas iti panagbiag,
Il met en réserve la sagesse pour les hommes droits. Il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,
8 banbantayanna ti dalan dagiti nalinteg ken taginayunenna ti dalan dagiti napudno kenkuana.
afin qu'il garde les sentiers de la justice, et préserver la voie de ses saints.
9 Ket maawatamto ti kinalinteg, hustisia, maiparbeng, ken amin a nasayaat a wagas.
Alors tu comprendras la droiture et la justice, l'équité et tout bon chemin.
10 Ta maadda ti kinasirib dita pusom, ket agbalin ti pannakaammo a ragsak iti kararuam.
Car la sagesse entrera dans ton cœur. La connaissance sera agréable pour votre âme.
11 Saluadannaka ti kinatimbeng, bantayannaka ti pannakaawat.
La discrétion veillera sur toi. La compréhension vous gardera,
12 Ispalendaka manipud iti wagas ti kinadakes, manipud kadagiti agsasao kadagiti agkakadakes,
pour vous délivrer de la voie du mal, des hommes qui disent des choses perverses,
13 kadagiti mangtaltallikud kadagiti nalinteg a wagas ken agbibiag iti wagas ti kinasipnget.
qui abandonnent les sentiers de la droiture, pour marcher dans les voies de l'obscurité,
14 Agragrag-oda tunggal agaramidda iti dakes ken agragragsakda kadagiti kinaballikog ti kinadakes.
qui se réjouissent de faire le mal, et se complaisent dans la perversité du mal,
15 Sursurotenda dagiti nakillo a pagnaan, ken babaen iti panangallilaw, gabgaburanda dagiti tugotda.
qui sont tortueux dans leurs voies, et égarés sur leurs chemins,
16 Isalakannaka ti kinasirib ken kinatimbeng manipud iti dakes a babai, manipud iti babai nga agbirbirok iti kapadasan ken manipud kadagiti mangpasablog a sasaona.
pour vous délivrer de la femme étrangère, même de l'étranger qui flatte par ses paroles,
17 Baybay-anna ti gayyemna idi kaub-ubinganna ken linipatna ti karina iti Diosna.
qui abandonne l'ami de sa jeunesse, et oublie l'alliance de son Dieu;
18 Ta agrukruknoy ti balayna iti patay ken dagiti tugotna ket iturongnaka iti ayan dagiti adda iti tanem.
car sa maison conduit à la mort, ses chemins vers les esprits défunts.
19 Amin a mapmapan kenkuana ket saanen nga agsubli ken saanda a mabirokan dagiti pagnaan nga agturong iti biag.
Aucun de ceux qui vont chez elle ne revient, ils ne parviennent pas non plus à atteindre les chemins de la vie.
20 Isu nga agbiagka babaen iti wagas dagiti naimbag a tattao ken surotem dagiti wagas dagiti agar-aramid iti nalinteg.
C'est pourquoi, marchez dans la voie des hommes de bien, et gardez les sentiers des justes.
21 Ta dagiti agar-aramid iti nalinteg ket agaramidto iti pagtaengan iti daga, ken dagiti addaan iti kinapudno ket agtalinaedto iti daytoy.
Car les hommes intègres habiteront le pays. Le parfait y restera.
22 Ngem dagiti nadangkes ket mapaksiatto manipud iti daga, ken mapaksiatto manipud iti daytoy dagiti saan a mangtungtungpal kadagiti karida.
Mais les méchants seront retranchés du pays. Les traîtres en seront déracinés.