< Dagiti Proverbio 14 >
1 Ti masirib a babai ur-urnosenna ti balayna, ngem ti maag a babai ket daddadaelenna daytoy babaen kadagiti mismo wagasna.
智慧ある婦はその家をたて 愚なる婦はおのれの手をもて之を毀つ
2 Ti agbibiag a nalinteg ket addaan iti panagbuteng kenni Yahweh, ngem ti saan a napudno iti wagasna ket um-umsienna ni Yahweh.
直くあゆむ者はヱホバを畏れ 曲りてあゆむ者はこれを侮る
3 Manipud iti ngiwat ti maag tumaud ti kinatangsitna, ngem dagiti bibig dagiti masirib ti mangsalaknib kadakuada.
愚なる者の口にはその傲のために鞭笞あり 智者の口唇はおのれを守る
4 No awan ti baka, nadalus ti kulloong, ngem mabalin a maadda ti nawadwad nga apit babaen iti pigsa ti baka.
牛なければ飼蒭倉むなし牛の力によりて生產る物おほし
5 Ti napudno a saksi saan nga agul-ulbod, ngem ti palso a saksi agisawsawng iti inuulbod.
忠信の證人はいつはらず 虚偽のあかしびとは謊言を吐く
6 Ti tao a mangipagpagarup a nalalaing isuna ngem iti dadduma ket kasla mangbirbiruk iti kinasirib ket awan mabirukanna, ngem nalaka nga umay ti pannakaammo iti tao a masirib.
嘲笑者は智慧を求むれどもえず 哲者は知識を得ること容易し
7 Adaywam ti maag a tao, ta awan ti maadalmo kenkuana.
汝おろかなる者の前を離れされ つひに知識の彼にあるを見ざるべし
8 Ti kinasirib ti nanakem a tao ket ti panangawatna iti bukodna a biag, ngem ti kinamaag dagiti maag ket panangallilaw.
賢者の智慧はおのれの道を暁るにあり 愚なる者の痴は欺くにあり
9 Manglalais dagiti maag no maidaton ti daton a para iti basol, ngem pagbibingayan dagiti nalinteg ti pabor.
おろろかなる者は罪をかろんず されど義者の中には恩惠あり
10 Ammo ti puso ti bukodna a kinasaem, ket awan ganggannaet a makabingay iti rag-ona.
心の苦みは心みづから知る其よろこびには他人あづからず
11 Madadael ti balay dagiti nadangkes a tattao, ngem rumangpaya ti tolda dagiti nalinteg a tattao.
惡者の家は亡され 正直き者の幕屋はさかゆ
12 Adda dalan a kasla nalinteg iti panagkita ti maysa a tao, ngem ti pagtungpalanna ket iti laeng patay.
人のみづから見て正しとする途にしてその終はつひに死にいたる途となるものあり
13 Mabalin nga agkatawa ti maysa a puso ngem makarikna latta ti ut-ot, ken mabalin a ti rag-o ket agtungpal laeng iti panagladingit.
笑ふ時にも心に悲あり 歓樂の終に憂あり
14 Gun-odento ti tao a saan a napudno ti maiparbeng iti wagasna, ngem gun-odento ti nasayaat a tao ti rumbeng kenkuana.
心の悖れる者はおのれの途に飽かん 善人もまた自己に飽かん
15 Ti tao a saan a nasursuroan ket mamati iti amin a banbanag, ngem ti nanakem a tao ket ad-adalenna dagiti addangna.
拙者はすべての言を信ず 賢者はその行を愼む
16 Ti masirib a tao ket addaan iti panagbuteng ken ad-adaywanna ti dakes, ngem sitatalek ti maag a mangikkat iti ballaag.
智慧ある者は怖れて惡をはなれ 愚なる者はたかぶりて怖れず
17 Ti tao a nalaka nga agunget ket agar-aramid kadagiti minamaag a banbanag, ken ti tao nga agar-aramid kadagiti dakes a panggep ket magurgura.
怒り易き者は愚なることを行ひ 惡き謀計を設くる者は惡まる
18 Tawiden dagiti saan a nasursuroan a tattao ti kinanengneng ngem napalikmutan iti pannakaammo dagiti nanakem a tattao.
拙者は愚なる事を得て所有となし 賢者は知識をもて冠弁となす
19 Dagiti dakes ket agruknoyto iti sangoanan dagiti naimbag, ken dagiti nadangkes agruknoyto kadagiti ruangan dagiti nalinteg.
惡者は善者の前に俯伏し 罪ある者は義者の門に俯伏す
20 Ti tao a napanglaw ket magurgura uray pay kadagiti kakaduana, ngem ti tao a nabaknang ket adu ti gagayyemna.
貧者はその鄰にさへも惡まる されど富者を愛する者はおほし
21 Agbasbasol ti tao a mangipakpakita iti gurana iti kaarrubana, ngem naragsak ti tao a mangipakpakita iti nasayaat kadagiti napanglaw.
その鄰を藐むる者は罪あり 困苦者を憐むものは幸福あり
22 Saan aya a dagiti agpangpanggep iti kinadakes ket maiyaw-awan? Ngem dagiti agpangpanggep iti nasayaat ket umawat iti kinapudno iti tulag ken kinamatalek.
惡を謀る者は自己をあやまるにあらずや 善を謀る者には憐憫と眞實とあり
23 Tumaud ti gunggona manipud kadagiti amin a nagbannogan, ngem no ti adda laeng ket sao, mangiturong daytoy iti kinapanglaw.
すべての勤勞には利益あり されど口唇のことばは貧乏をきたらするのみなり
24 Ti balangat dagiti masirib a tattao ket ti kinabaknangda, ngem ti kinamaag dagiti maag ket mangmangiyeg kadakuada iti ad-adda pay a kinamaag.
智慧ある者の財寳はその冠弁となる 愚なる者のおろかはただ痴なり
25 Ti napudno a saksi ket is-ispalenna ti biag, ngem ti palso a saksi ket agisawsawang iti inuulbod.
眞實の證人は人のいのちを救ふ 謊言を吐く者は偽人なり
26 No ti maysa a tao ket agbuteng kenni Yahweh, addaan met isuna iti panagtalek kenni Yahweh; dagitoy a banbanag ket kaslanto natibker a lugar a salaknib para kadagiti annak dagiti tattao.
ヱホバを畏るることは堅き依賴なり その兒輩は逃避場をうべし
27 Ti panagbuteng kenni Yahweh ket maiyarig a burayok ti biag, tapno maadaywan ti tao dagiti silo ti patay.
ヱホバを畏るることは生命の泉なり 人を死の罟より脱れしむ
28 Ti dayag ti ari ket masarakan kadagiti adu a tattaona, ngem no awan ti tattao ket madadael ti prinsipe.
王の榮は民の多きにあり 牧伯の衰敗は民を失ふにあり
29 Ti tao a naanus ket addaan dakkel a pannakaawat, ngem ti tao a nalaka nga agpungtot ket mangitantan-ok iti kinamaag.
怒を遅くする者は大なる知識あり 氣の短き者は愚なることを顯す
30 Ti nasayaat a panagpanpanunot ket biag ti bagi, ngem runrunoten ti apal dagiti tultulang.
心の安穩なるは身のいのちなり 娼嫉は骨の腐なり
31 Ti mangidaddadanes kadagiti napanglaw ket ilunlunodna ti Nangparsua kenkuana, ngem ti mangipakpakita iti nasayaat kadagiti agkasapulan ket mangpadpadayaw kenni Yahweh.
貧者を虐ぐる者はその造主を侮るなり 彼をうやまふ者は貧者をあはれむ
32 Ti nadangkes a tao ket ipabpababa dagiti dakes nga aramidna, ngem ti nalinteg a tao ket addaan iti pagkamangan uray iti patay.
惡者はその惡のうちにて亡され義者はその死ぬる時にも望あり
33 Agtaltalinaed ti sirib iti puso ti addaan pannakaawat, ngem uray kadagiti maag ket ipakpakaammona ti bagina.
智慧は哲者の心にとどまり 愚なる者の衷にある事はあらはる
34 Ti panagaramid iti umno ti mangitantan-ok iti nasion, ngem ti basol ket pakaibabainan ti siasinoman a tao.
義は國を高くし罪は民を辱しむ
35 Ti pabor ti ari ket adda iti adipen a nanakem, ngem ti ungetna ket maipaay iti agar-aramid iti pakaibabainan.
さとき僕は王の恩を蒙ぶり 辱をきたらす者はその震怒にあふ