< Job 4 >
1 Ket simmungbat ni Elifaz a Temanita ket kinunana,
respondens autem Eliphaz Themanites dixit
2 No padasen ti siasinoman a makisarita kenka, agladingitka kadi? Ngem siasino ti makalapped kenkuana nga agsao?
si coeperimus loqui tibi forsitan moleste accipias sed conceptum sermonem tenere quis possit
3 Kitaem, adu ti sinursurwam; pinapigsam dagiti nakapsut nga ima.
ecce docuisti multos et manus lassas roborasti
4 Sinaranay dagiti sasaom isuna a matmatnag, pinatibkermo dagiti nalupoy a tumeng.
vacillantes confirmaverunt sermones tui et genua trementia confortasti
5 Ngem ita dimteng kenka ti riribuk, ket maupayka; sagsagidenaka, ket marirriribukanka.
nunc autem venit super te plaga et defecisti tetigit te et conturbatus es
6 Saan aya a ti panagbutengmo ti Dios ti mangted koma kenka iti kinatalged? Saan aya a ti kinapudno dagiti wagasmo ti mangted koma kenka ti namnama?
timor tuus fortitudo tua patientia tua et perfectio viarum tuarum
7 Panunotem daytoy, ipakpakaasik kenka: siasino iti napukaw nga awan basolna? Wenno kaano a naputed ti nalinteg a tao?
recordare obsecro te quis umquam innocens perierit aut quando recti deleti sint
8 Segun iti napaliiwko, dagiti agarado iti basol ken agmula iti riribuk, isu met laeng ti apitenna.
quin potius vidi eos qui operantur iniquitatem et seminant dolores et metunt eos
9 Mapukawda babaen iti anges ti Dios; maibusda babaen iti gil-ayab ti pungtotna.
flante Deo perisse et spiritu irae eius esse consumptos
10 Ti panagngernger ti leon, ti timek iti narungsot a leon, dagiti ngipen dagiti urbon a leon—natuppoldan.
rugitus leonis et vox leaenae et dentes catulorum leonum contriti sunt
11 Mapukaw ti nataengan a leon gapu iti kinaawan dagiti natiliw: naiwarawara dagiti urbon ti kabaian a leon iti sadinoman.
tigris periit eo quod non haberet praedam et catuli leonis dissipati sunt
12 Ita, sililimed a naiyeg kaniak ti maysa a banag; nakangngeg ti lapayagko ti arasaas maipanggep iti daytoy.
porro ad me dictum est verbum absconditum et quasi furtive suscepit auris mea venas susurri eius
13 Kadagiti panpanunot manipud kadagiti sirmata iti rabii, idi sumamay ti narnekan a pannaturog kadagiti tattao.
in horrore visionis nocturnae quando solet sopor occupare homines
14 Immay kaniak ti panagbuteng ken panagpigerger, ket pinagkintayegna dagiti amin a tulangko.
pavor tenuit me et tremor et omnia ossa mea perterrita sunt
15 Kalpasanna, limmabas ti maysa nga espiritu iti sangoanak; simgar dagiti buok ti lasagko.
et cum spiritus me praesente transiret inhorruerunt pili carnis meae
16 Nagtakder ti espiritu a saan nga agkutkuti, ngem saanko a mailasin ti langana. Adda maysa a ladawan iti sangoanan dagiti matak; adda iti panagulimek, ket nakangngegak iti timek a nagkuna,
stetit quidam cuius non agnoscebam vultum imago coram oculis meis et vocem quasi aurae lenis audivi
17 “Mabalin kadi a nalinlinteg ti maysa a tao ngem ti Dios? Mabalin kadi a nasinsin-aw ti tao ngem ti Nangaramid kenkuana?
numquid homo Dei conparatione iustificabitur aut factore suo purior erit vir
18 Kitaem, no saan nga agtalek ti Dios kadagiti adipenna; no pabasolenna dagiti anghel iti kinamaag,
ecce qui serviunt ei non sunt stabiles et in angelis suis repperit pravitatem
19 kasano nga ad-adda a pudno daytoy kadagiti agnanaed kadagiti pitak a balay, a ti pundasyonda ket adda iti tapuk, a nabibiit a marumek ngem iti akot-akot?
quanto magis hii qui habitant domos luteas qui terrenum habent fundamentum consumentur velut a tinea
20 Madadaelda iti nagbaetan ti agsapa ken ti rabii; mapukawda iti agnanayon nga awan ti siasinoman a makadlaw kadakuada.
de mane usque ad vesperum succidentur et quia nullus intellegit in aeternum peribunt
21 Saan kadi a nauyos dagiti galut ti toldada iti nagtetengngaanda? Matayda; matayda nga awanan ti kinasirib.
qui autem reliqui fuerint auferentur ex eis morientur et non in sapientia