< Job 21 >

1 Ket simmungbat ni Job ket kinunana,
respondens autem Iob dixit
2 “Dinggenyo a nasayaat ti sasaok, ket agbalin koma daytoy a liwliwayo.
audite quaeso sermones meos et agetis paenitentiam
3 Palubosandak, ket agsaoak met; kalpasan ti panagsaok, ituloyyo ti pananglaisyo kaniak.
sustinete me ut et ego loquar et post mea si videbitur verba ridete
4 Maipapan kaniak, agrirririak kadi iti tao? Apay koma nga awan ti kalintegak a saan a makaanus?
numquid contra hominem disputatio mea est ut merito non debeam contristari
5 Kitaendak ket agsiddaawkayo, ken iyapputyo dayta imayo iti ngiwatyo.
adtendite me et obstupescite et superponite digitum ori vestro
6 No panpanunotek dagiti panagsagsagabak, mariribukanak, ket agbuteng dagiti lasagko.
et ego quando recordatus fuero pertimesco et concutit carnem meam tremor
7 Apay nga agtultuloy nga agbibiag dagiti nadangkes a tattao, a lumakay, ken bumilbileg iti pannakabalin?
quare ergo impii vivunt sublevati sunt confortatique divitiis
8 Agtalinaed dagiti kaputotanda kadakuada kadagiti imatangda, ken agtalinaed dagiti kaputotanda kadagiti matmatada.
semen eorum permanet coram eis propinquorum turba et nepotum in conspectu eorum
9 Natalged dagiti babbalayda manipud iti buteng; awan ti baot ti Dios kadakuada.
domus eorum securae sunt et pacatae et non est virga Dei super illos
10 Agputot dagiti bulog a bakada; saan nga agkurang a mangaramid iti daytoy; mangipasngay dagiti bakada ket saanda a maalisan.
bos eorum concepit et non abortit vacca peperit et non est privata fetu suo
11 Paruarenda dagiti annakda a kas iti arban, ket agsala dagiti annakda.
egrediuntur quasi greges parvuli eorum et infantes eorum exultant lusibus
12 Agkantada a mabuyugan iti pandereta ken arpa ken agragsakda babaen iti aweng ti plauta.
tenent tympanum et citharam et gaudent ad sonitum organi
13 Busbusenda dagiti al-aldawda iti kinarang-ay, ket siuulimekda a bumaba iti sheol. (Sheol h7585)
ducunt in bonis dies suos et in puncto ad inferna descendunt (Sheol h7585)
14 Ibagada iti Dios, 'Panawandakami ta saanmi a tarigagayan iti aniaman a pannakaammo kadagiti wagwagasmo.
qui dixerunt Deo recede a nobis et scientiam viarum tuarum nolumus
15 Ania aya iti Mannakabalin amin, a rumbeng a dayawenmi isuna? Ania iti pagimbagan a maalami no agkararagkami kenkuana?'
quid est Omnipotens ut serviamus ei et quid nobis prodest si oraverimus illum
16 Kitaenyo, saan kadi ng adda kadagiti bukodda nga ima ti kinarang-ay? Awan ti pakainagiak iti pammagbaga dagiti nadangkes a tattao.
verumtamen quia non sunt in manu eorum bona sua consilium impiorum longe sit a me
17 Kasano kadaras ti pannakaiddep ti pagsilawan dagiti nadangkes a tattao, wenno ti pannakadidigrada? Mamin-ano aya a mapasamak nga iwaras ti Dios dagiti ladingit kadakuada iti pungtotna?
quotiens lucerna impiorum extinguetur et superveniet eis inundatio et dolores dividet furoris sui
18 Mamin-ano ti panagbalinda a kas iti garami iti sangoanan ti angin wenno kas iti taep nga itay-tayab ti bagio?
erunt sicut paleae ante faciem venti et sicut favilla quam turbo dispergit
19 Kunayo, 'Ikabkabil ti Dios ti biddut ti maysa a tao kadagiti annakna tapno isuda ti mangbayad.' Bay-am a supapakanna daytoy iti bukodna, tapno maammoanna ti nagbasolanna.
Deus servabit filiis illius dolorem patris et cum reddiderit tunc sciet
20 Bay-am a makita dagiti matana ti bukodna a pakadadaelan, ken bay-am nga inumenna ti pungtot ti Mannakabalin amin.
videbunt oculi eius interfectionem suam et de furore Omnipotentis bibet
21 Ta ania ti bibiangna iti pamiliana kalpasan kenkuana inton naputeden dagiti bilang dagiti bulbulanna?
quid enim ad eum pertinet de domo sua post se et si numerus mensuum eius dimidietur
22 Adda kadi ti makaisuro iti pannakaammo ti Dios agsipud ta uk-ukomenna uray dagiti nangangato?
numquid Deum quispiam docebit scientiam qui excelsos iudicat
23 Matay ti maysa a tao iti pigsana, a siuulimek ken sinanam-ay.
iste moritur robustus et sanus dives et felix
24 Napno ti bagina iti gatas, ken ti pata dagiti tultulangna ket nabasa ken nasalun-at.
viscera eius plena sunt adipe et medullis ossa illius inrigantur
25 Matay ti sabali pay a tao iti kinasaem ti kararua, ti saan a pulos a nakapadas iti aniaman a kinaimbag.
alius vero moritur in amaritudine animae absque ullis opibus
26 Agpadada nga agidda iti tapok; agpadada nga iggesen.
et tamen simul in pulverem dormient et vermes operient eos
27 Kitaenyo, ammok dagiti panpanunotenyo, ken dagiti wagas a tartarigagayanyo tapno padaksendak.
certe novi cogitationes vestras et sententias contra me iniquas
28 Ta imbagayo, 'Sadino ita ti balay ti prinsipe? Sadino ti tolda a naminsan a naggianan ti nadangkes?'
dicitis enim ubi est domus principis et ubi tabernacula impiorum
29 Saanyo pay kadi a pulos a sinaludsod dagiti agdaldaliasat a tattao? Saanyo kadi nga ammo ti pammaneknek nga ibagbagada,
interrogate quemlibet de viatoribus et haec eadem eum intellegere cognoscetis
30 a ti nadangkes a tao ket maiyadayo iti aldaw ti didigra, ken maipanaw isuna iti aldaw ti pungtot?
quia in diem perditionis servabitur malus et ad diem furoris ducitur
31 Siasino ti mangukomto iti dalan ti nadangkes a tao iti rupana? Siasino ti mangsupapak kenkuana gapu iti inaramidna?
quis arguet coram eo viam eius et quae fecit quis reddet illi
32 Nupay kasta maipanto isuna iti tanem; kankanayonto a bantayan dagiti tattao ti tanemna.
ipse ad sepulchra ducetur et in congerie mortuorum vigilabit
33 Nasam-itto kenkuana dagiti bingbingkol ti tanap; sumurotto dagiti amin a tattao kenkuana, adda ti saan a mabilang a tattao iti sangoananna.
dulcis fuit glareis Cocyti et post se omnem hominem trahet et ante se innumerabiles
34 Kasano ngarud a liwliwaendak babaen iti awan kaes-eskanna, agsipud ta awan serserbi dagiti sungbatyo no diket kinapalso?”
quomodo igitur consolamini me frustra cum responsio vestra repugnare ostensa sit veritati

< Job 21 >