< Job 14 >

1 Ti tao a maiyanak iti babai, agbiag laeng iti sumagmamano nga al-aldaw ken napnoan ti riribuk.
homo natus de muliere brevi vivens tempore repletus multis miseriis
2 Agrusing isuna manipud iti daga a kasla maysa a sabong ket makeltay; agpukaw isuna a kasla aniniwan ken saan nga agpaut.
quasi flos egreditur et conteritur et fugit velut umbra et numquam in eodem statu permanet
3 Kumitkitaka kadi iti aniaman kadagitoy? Ikuyognak kadi iti pangukoman?
et dignum ducis super huiuscemodi aperire oculos tuos et adducere eum tecum in iudicium
4 Siasino ti makaiyeg ti maysa a banag a nadalus manipud ti maysa a banag a narugit? Awan.
quis potest facere mundum de inmundo conceptum semine nonne tu qui solus es
5 Naikeddengen dagiti al-aldaw ti tao; Adda kenka dagiti bilang dagiti bulbulanna; dinutokam ti pagpatinggaanna a saanna a mabalin a labsan.
breves dies hominis sunt numerus mensuum eius apud te est constituisti terminos eius qui praeterire non poterunt
6 Iyadayom iti panagkitam kenkuana tapno makainana isuna, tapno maragragsakna ti aldawna a kas maysa a natangdanan a tao no maaramidna ti kasta.
recede paululum ab eo ut quiescat donec optata veniat sicut mercennarii dies eius
7 Adda ti namnama iti kayo; no mapukan daytoy, mabalin nga agrusing manen, a saanto nga agsardeng ti naganus a sangana.
lignum habet spem si praecisum fuerit rursum virescit et rami eius pullulant
8 Uray no matangkenan ti ramutna iti daga, ken matay ti puonna iti daga,
si senuerit in terra radix eius et in pulvere emortuus fuerit truncus illius
9 ngem uray makaangot laeng daytoy iti danum, agsaringitto daytoy ken agsanga a kas iti mula.
ad odorem aquae germinabit et faciet comam quasi cum primum plantatum est
10 Ngem matay ti tao; kumapsot isuna; pudno nga agsardeng nga aganges ti tao, ket sadino ti ayanna?
homo vero cum mortuus fuerit et nudatus atque consumptus ubi quaeso est
11 Kas ti panagawan ti danum iti dan-aw ken kas iti panagpukaw ken panagmaga ti danum iti karayan,
quomodo si recedant aquae de mari et fluvius vacuefactus arescat
12 kasta met ti panagidda dagiti tattao ken saanen a bumangon manen. Agingga nga awanen dagiti langit, saandanto nga agriing wenno mariing iti pannaturogda.
sic homo cum dormierit non resurget donec adteratur caelum non evigilabit nec consurget de somno suo
13 O, nga ilemmengnak koma idiay sheol nga adayu manipud kadagiti riribuk, ken idulinnak iti nalimed agingga a malpas ti pungtotmo, a tudingannak iti maysa a nadutokan a tiempo nga agtalinaed sadiay ket lagipennak! (Sheol h7585)
quis mihi hoc tribuat ut in inferno protegas me ut abscondas me donec pertranseat furor tuus et constituas mihi tempus in quo recorderis mei (Sheol h7585)
14 No matay ti tao, agbiagto aya manen? No kasta, tarigagayak nga urayen amin a pakabannogak sadiay agingga nga umay ti pannakawayawayak.
putasne mortuus homo rursum vivet cunctis diebus quibus nunc milito expecto donec veniat inmutatio mea
15 Umawagkanto, ket sungbatanka. Agtarigagaykanto kadagiti trabaho dagiti imam.
vocabis et ego respondebo tibi operi manuum tuarum porriges dexteram
16 Bilangen ken imdengamto dagiti addangko; saanmonto a kankanayon a siputan ti basolko.
tu quidem gressus meos dinumerasti sed parces peccatis meis
17 Maidulinto dagiti basbasolko iti maysa a supot; kallubamto dagiti kinadakesko.
signasti quasi in sacculo delicta mea sed curasti iniquitatem meam
18 Ngem uray dagiti banbantay ket agriggaay ken agbalin nga awan mamaayna; uray dagiti batbato ket maiyakar kadagiti ayanda;
mons cadens defluet et saxum transfertur de loco suo
19 runoten dagiti danum dagiti batbato; iyanod ti panaglayusda ti tapuk ti daga. Kas iti daytoy, dadaelem dagiti namnama ti tao.
lapides excavant aquae et adluvione paulatim terra consumitur et homines ergo similiter perdes
20 Kankanayonmo a parmeken isuna, ket aglabas isuna; baliwam ti rupana ken papanawem tapno matay isuna.
roborasti eum paululum ut in perpetuum pertransiret inmutabis faciem eius et emittes eum
21 Maidaydayaw dagiti annakna a lallaki, ngem saanna nga ammo daytoy; mabalin a maipababada, ngem saanna a makita a mapasamak daytoy.
sive nobiles fuerint filii eius sive ignobiles non intelleget
22 Mariknana laeng ti ut-ot ti bukodna a bagi, ken agladingit isuna para iti bagina.
attamen caro eius dum vivet dolebit et anima illius super semet ipso lugebit

< Job 14 >