< Hebreo 4 >
1 Masapul a naannadtayo ngarud tapno awan kadakayo ti mapaay a makadanon iti agtultuloy a kari a makastrek iti panaginanana ti Dios.
We may fear therefore otherwise otherwise while is left remaining [the] promise to enter into the rest of Him, may seem any of you to have fallen short.
2 Ta adda kadatayo ti naimbag a damag maipanggep iti panaginana ti Dios a naipablaak kadatayo a kas adda kadagiti Istraelita, ngem dayta a mensahe ket saan a nangted iti pagimbagan kadagiti nakangngeg no saanda a makitipon iti pammati iti daytoy.
And for we are evangelised just as also they [were]; also they [were]; but not did profit the message of [their] hearing them not (united with *N(k)O*) the faith of those having heard.
3 Ta datayo a namati—datayonto dagiti makastrek iti dayta a panaginana, a kas naibagbaga, “Kas insapatak iti pungtotko, saandanto a makastrek iti panaginanak.” Kinunana daytoy, uray no nalpasen dagiti trabahona a panangparsua manipud idi panangrugi ti lubong.
We enter for into the rest those having believed even as He has said: So I swore in the wrath of mine; Not will they enter into the rest of Mine; and yet and yet the works from [the] foundation of [the] world have been finished.
4 Ta kinunana iti sadinoman maipanggep iti maikapito nga aldaw, “Naginana ti Dios iti maikapito nga aldaw manipud kadagiti amin nga inaramidna.”
He has spoken for somewhere concerning the seventh [day] in this way; And rested God on the day seventh from all the works of Him.
5 Kinunana manen, “Saandanto a makastrek iti panaginanak.”
And in this [passage] again; [Not] will they enter into the rest of Mine.
6 Ngarud, agsipud ta naisagana pay laeng ti panaginana ti Dios para kadagiti sumagmamano a sumrek, ken agsipud ta adu nga Istraelita a nakangngeg iti naimbag a damag maipanggep iti panaginanana ti saan a nakastrek gapu ta saanda a nagtulnog,
Since therefore it remains [for] some to enter into it and those formerly having been evangelised not they did enter in because of disobedience,
7 nangikeddeng manen ti Dios iti maysa a manamnama nga aldaw, a naawagan nga “Ita nga Aldaw.” Inaramidna daytoy nga aldaw idi nagsao isuna babaen kenni David, a nangibaga idi nabayagen a panawen kalpasan ti immuna a naibaga, “Ita nga aldaw no dumngegkayonto iti timekna, saanyo a patangkenen dagiti pusoyo.”
again a certain He appoints day: Today, through David saying: after so long a time, even as (it has been predicted, *N(K)O*) Today if the voice of Him you shall hear, not shall harden the hearts of you.
8 Ta no inikkan ida ni Josue ti inana, saanen a nagsao ti Dios maipanggep iti sabali nga aldaw.
If for to them Joshua gave rest, not then would about another was he speaking after this day;
9 Ngarud, adda latta ti Aldaw a Panaginana a nakasagana para kadagiti tattao ti Dios.
So then there remains a Sabbath rest for the people of God.
10 Ta ti siasinoman a makastrek iti panaginana ti Dios ket naginana met manipud kadagiti ar-aramidna, a kas inaramid ti Dios iti bagina.
The [one] for having entered into the rest of Him also he himself rested from the works of him as from [His] own God [did].
11 Ngarud, sigagagartayo koma a sumrek iti dayta a panaginana, tapno awan ti matinnagto iti dayta a kita ti saan a panagtulnog a naaramidda.
We may be diligent therefore to enter into that [very] rest, so that not by the same anyone example may fall of disobedience.
12 Ta sibibiag ken naalibtak ti sao ti Dios ken natadtadem ngem uray aniaman a kampilan nga agsumbangir ti tademna. Salputenna uray ti pagsabatan ti kararua manipud iti espiritu, ken kadagiti nagsusuopan manipud iti pata. Kabaelanna a maammoan dagiti kapanunotan ken dagiti panggep ti puso.
Living [is] for the word of God and active and sharper than any sword two-edged even penetrating as far as [the] division of soul (then *k*) and spirit, of joints and also marrows, and able to judge [the] thoughts and intentions of [the] heart;
13 Awan ti naparsua a banag a nailemmeng manipud iti imatang ti Dios. Ngem ketdi, lamo-lamo amin a banag ken silulukat kadagiti mata ti maysa a masapul a pangitedantayo iti palawag.
And not there is creature hidden before Him; all things however [are] uncovered and laid bare to the eyes of Him to whom [is] our reckoning.
14 Gapu ta addaantayon iti naindaklan a kangatoan a padi a limmasat kadagiti langit, ni Jesus nga Anak ti Dios, tengngelentayo a siiirut dagiti pammatitayo.
Having therefore a high priest great having passed through the heavens, Jesus the Son of God, we may hold firmly to [our] confession.
15 Ta saantayo nga addaan iti kangatoan a padi a saan a makipagrikna kadagiti kinakapuytayo, ngem nasulisog iti amin a wagas a kas kadatayo, malaksid iti dayta, saan isuna a nagbasol.
Not for have we a high priest not being able to sympathize with the weaknesses of us, (tempted *N(k)O*) however in all things by [the] same way without sin.
16 Isu nga umasidegtayo ngarud nga addaan iti talged iti trono ti parabur, tapno maawattayo ti asi ken masarakantayo ti parabur a makatulong iti tiempo ti pagkasapulan.
We may come therefore with boldness to the throne of grace, so that we may receive (mercy *N(k)O*) and grace may find for in time of need help.