< 1 Corinto 3 >

1 Ken siak, kakabsat a lallaki ken babbai, ket saan a makasao kadakayo a kas naespirituan a tattao, ngem ketdi kas nainlasagan a tattao, a kas maladaga kenni Cristo.
I also, brethren, was not able to speak to you as to spiritual men, but as those who are not spiritual, as to babes in Christ.
2 Tinaraonankayo iti gatas ken saan a karne, ta saankayo pay a nakasagana idi para iti karne. Ken uray ita ket saankayo pay a nakasagana.
I fed you with milk, not with meat; for ye were not yet able to bear it. Nor indeed are ye able even now;
3 Ta nainlasagankayo pay laeng. Ta adda kadakayo iti panagimon ken panagririri, saankayo kadi nga agbibiag segun iti lasag, ken saankayo kadi a magmagna babaen kadagiti pagannurotan ti tao?
for ye are yet unspiritual. For while there is among you rivalry and strife, are ye not unspiritual, and walking after the manner of men?
4 Ta no kuna ti maysa, “Surotek ni Pablo,” ken ibagbaga iti sabali, “Surotek ni Apollos,” saankayo kadi nga agbibiag a kas tattao?
For while one saith, I am of Paul, and another, I am of Apollos, are ye not [[like common]] men?
5 Siasino ngarud ni Apollos? Ken siasino ni Pablo? Dagiti adipen a babaen kadakuada ket namatikayo, a nangtedan ti Apo kadagiti trabaho.
Who then is Apollos, and who is Paul, but ministers through whom ye believed, and that as the Lord gave to each?
6 Nagmulaak, sinibugan ni Apollos, ngem inted ti Dios iti panagdakkel.
I planted, Apollos watered; but God gave the growth.
7 Isu ngarud, awan aniaman no siasino ti agmula wenno ti mangsibug. Ngem ti Dios ti mangpadpadakkel.
So then, neither he that planteth nor he that watereth is anything, but God that giveth the growth.
8 Ita, ti agmula ken ti mangsibug ket maymaysa, ken awatento ti tunggal maysa ti bukodna a tangdan segun iti bukodna nga aramid.
And he that planteth and he that watereth are one; and each will receive his own reward, according to his own labor.
9 Ta kapadanakami a trabahador ti Dios. Dakayo ti minuyongan ti Dios, ti pasdek ti Dios.
For we are God's fellow-laborers; ye are God's field, ye are God's building.
10 Segun iti parabur ti Dios a naited kaniak a kas nalaing nga agipatpatakder, nangilatagak/nangiplastarak iti pundasyon ken adda sabali a nagpatakder iti rabawna daytoy. Ngem agannad koma ti tunggal maysa no kasano nga agipatakder isuna iti daytoy.
According to the grace of God bestowed on me, I, as a skilful master-builder, have laid the foundation; and another buildeth thereon; but let every one take heed, how he buildeth thereon.
11 Ta awanen ti makaipatakder/makaiplastar iti sabali a pundasion ngem ti maysa a naipatakderen, dayta ket ni Jesu-Cristo.
For other foundation can no one lay than that which is laid, which is Christ Jesus.
12 Ita, no mangipatakder ti siasinoman iti rabaw ti pundasyon nga addaan iti balitok, pirak, napateg a batbato, kayo, garami, wenno nagirikan,
But if any one build upon this foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble,
13 maipakaammonto ti trabahona, ta ipakaammonto daytoy ti lawag ti aldaw. Ta maipakaammonto daytoy babaen iti apuy. Subokento ti apuy ti kita dagiti naaramidan ti tunggal maysa.
the work of every one will be made manifest; for the day will show it; because it is revealed in fire; and the fire itself will prove what every one's work is.
14 No agtalinaed ti aniaman nga ipatakder ti tao, magungunaanto isuna.
If the work which any one built thereon remaineth, he will receive reward;
15 Ngem no napuuran ti trabaho ti siasinoman, agsagabanto isuna iti pannakapukaw. Ngem maisalakanto isuna, a kasla agliblibas iti apuy.
if any one's work shall be burned up, he will lose the reward; but he will be saved himself, yet as one escaping through fire.
16 Saanyo kadi nga ammo a templonakayo ti Dios ken agnanaed ti Espiritu iti Dios kadakayo?
Know ye not, that ye are God's temple, and that the Spirit of God dwelleth in you?
17 No dadaelen ti siasinoman ti templo iti Dios, dadaelento ti Dios dayta a tao. Ta nasantoan ti templo iti Dios, ken kasta kayo met.
If any one defaceth the temple of God, God will deface him; for the temple of God is holy, and such are ye.
18 Awan koma ti mangallilaw iti bagina. No adda ti siasinoman kadakayo iti agpanunot a masirib isuna iti daytoy a panawen, bay-am isuna nga agbalin a “maag” tapno agbalin isuna a masirib. (aiōn g165)
Let no one deceive himself; if any one thinketh himself wise among you in this world, let him become a fool, that he may become wise. (aiōn g165)
19 Ta ti kinasirib iti daytoy a lubong ket kinamaag iti Dios. Ta naisurat, “Tiltiliwenna ti masirib kadagiti kinasikapda.”
For the wisdom of this world is foolishness with God; for it is written: “He that taketh the wise in their craftiness;”
20 Ket manen, “Ammo ti Apo nga awan mamaayna ti panagrasrason iti masirib.”
and again: “The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.”
21 Isu nga awanen ti panagpaspasindayag maipanggep kadagiti tattao! Ta kukuayo dagiti amin a banbanag,
So then let no one glory in men. For all things are yours;
22 ni Pablo man, wenno ni Apollos, wenno ni Cephas, wenno ti lubong, wenno biag, wenno patay, wenno dagiti banbanag iti agdama, wenno dagiti banbanag a dumtengto. Kukuayo dagiti amin a banbanag,
whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come, —all are yours;
23 ken kukuanakayo ni Cristo, ken kukua ti Dios ni Cristo.
and ye are Christ's, and Christ is God's.

< 1 Corinto 3 >